日本音樂 (女)/石川さゆり

天の川情話(아마노가와죠-와, 은하수 정담) - 石川さゆり(이시카와사유리)

레알61 2010. 8. 10. 13:45

天の川情話(아마노가와죠-와, 
은하수 정담) - 石川さゆり(이시카와사유리)

 

天の川情話 - 石川さゆり.mp3
2.55MB

  

 

 

 

1)
出雲崎から  荒海 見れば
이즈모자키카라 아라우미 미레바
이즈모 곶에서 거친 바다를 바라보면

遠くにかすむ  佐渡ヶ島
토-쿠니카스무 사도가시마
멀리 가물거리는 사도섬

今ごろあなたは  手紙をよんで
이마고로아나타와 테가미오욘데
지금쯤 당신은 편지를 읽고

別れに気づいて  いるでしょう
와카레니키즈이테 이루데쇼-
헤어짐을 눈치채고 있겠지요

佐渡は佐渡は  いよいか住みよいか
사도~와사도와 이요이카스미요이카
사도는, 사도는 있기 좋은가요? 살기 좋은가요?

せまい町ゆえ  島ゆえに
세마이마치유에 시마유에니
좁은 마을이기 때문에, 섬이기 때문에

私の恋には  つらすぎた
와타시노코이니와 쯔라스기타
내 사랑은 너무 괴로웠어요

 

 

2)
この身のぞまれ  嫁ぐのならば
코노미노조마레 토쯔구노나라바
내가 좋아서 시집가는 거라면

あなたと決めて  いたけれど
아나타토키메테 이타케레도
당신이라고 정했겠지만

私の願いは  叶わぬ願い
와타시노네가이와 카나와누네가이
내 소망은 이루어지지 않는 소망

女が泣いたら  それですむ
온나가나이타라 소레데스무
여자가 울면 그것으로 끝이에요

佐渡は佐渡は  いよいか住みよいか
사도~와사도와 이요이카스미요이카
사도는, 사도는 있기 좋은가요?  살기 좋은가요?

両津みなとで  船にのり
료-쯔미나토데 후네니노리
료츠항구에서 배를 타고

私はふるさと  棄ててきた
와타시와후루사토 스테테키타
나는 고향을 버리고 왔어요

 

 

3)
涙こらえて  唇かんで
나미다코라에테 쿠치비루칸데
눈물을 참고 입술을 깨물고

見上げりゃ  空に天の川
미아게랴 소라니아마노가와
올려다보니 하늘엔 은하수

このままあなたと  続いていたら
코노마마아나타토 쯔즈이테이타라
이대로 당신과 계속 같이 지낸다면

父母世間を  せまくする
치치하하세켕오 세마쿠스루
부모님의 입지를 좁게 만들어요

佐渡は佐渡は  いよいか住みよいか
사도~와사도와 이요이카스미요이카
사도는, 사도는 있기 좋은가요? 살기 좋은가요?

つらい運命の  恋ゆえに
쯔라이사다메노 코이유에니
괴로운 운명의 사랑인 까닭에

私は帰らぬ  旅に出た
와타시와카에라누 타비니데타
나는 돌아오지 않을 여행을 떠났어요

 

 

作詞 : なかにし 礼(나카니시 레이)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 石川 さゆり(이시카와 사유리) <1981年 11月 25日 発売>