钞票代表我的心(chāopiàodàibiǎowǒdexīn, 차오퍄오따이뱌오워더씬,
지폐가 내 마음을 대신해) - 小乐(xiǎolè, 샤오러)
你问我钞票有多少
nǐwènwǒchāopiàoyǒuduōshǎo
니원워차오퍄오여우뚸싸오
넌 나에게 돈이 얼마나 있느냐고 물었고
我背景好不好
wǒbèijǐnghǎobùhǎo
워뻬이징하오뿌하오
배경도 좋으냐고 물었지
我的心不移 我的爱不变
wǒdexīnbùyí wǒdeàibúbiàn
워더씬부이 워더아이부뺸
내 마음은 떠나지 않고 내 사랑도 변하지 않아
存折代表我的心
cúnzhédàibiǎowǒdexīn
춴저따이뱌오워더씬
예금 통장이 내 마음을 대신하지
你问我钱包有多深
nǐwènwǒqiánbāoyǒuduōshēn
니원워첀빠오여우뚸썬
넌 나에게 지갑이 얼마나 두둑한지를 물었고
就爱我有几分
jiùàiwǒyǒujǐfēn
쥬우아이워여우지펀
그만큼 나를 사랑하겠노라고 말했지
你来摸一摸 你来翻一翻
nǐláimōyīmō nǐláifānyìfān
니라이머이머 니라이판이판
대충 짐작으로 때려잡고 통밥 굴려봐!
口袋早被你掏光
kǒudaizǎobèinǐtāoguāng
코우따이짜오뻬이니타오꽝
내 지갑은 너 때문에 거덜 났어!
轻轻的一个吻
qīngqīngdeyígèwěn
칭칭더이꺼원
가벼운 한 번의 입맞춤이
已经打动我的心
yǐjīngdǎdòngwǒdexīn
이징따똥워더씬
벌써 내 마음을 흔들어 놨지
深深的掏口袋
shēnshēndetāokǒudai
썬썬더타오코우따이
왕창 거덜 난 내 돈주머니가
叫我痛苦到如今
jiàowǒtòngkǔdàorújīn
쟈오워통쿠따오루진
지금까지 날 고통스럽게 해
你问我最近好不好
nǐwènwǒzuìjìnhǎobùhǎo
니원워쭤이찐하오뿌하오
넌 내게 근래 형편이 좋으냐고 물었지
口袋里剩多少
kǒudailǐshèngduōshǎo
코우따이리썽뚸싸오
지갑에 얼마나 돈이 남았는지도 물었고
我说没钱了你说先走了
wǒshuōméiqiánlenǐshuōxiānzǒule
워쒀메이첀러니쒀썐조우러
내가 돈이 없다고 하니까 넌 먼저 가겠다고 말했지
转过街角不见了
zhuǎnguòjiējiǎobújiànle
좐꿔졔쟈오부쨴러
거리를 둘러봤지만 넌 보이지 않았고
'中國音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
半点心(빤띠앤신, 아주 작게 남은 사랑의 감정) - 草蜢(차오멍) (0) | 2013.08.02 |
---|---|
千言万语(첀얜완위, 수많은 말) - 齐秦(치친) + 彭佳慧(펑쟈후에이) (0) | 2013.05.09 |
一剪梅(이쟨메이, 한 줄기 매화꽃) - 张明敏(짱밍민) (0) | 2012.04.03 |
春天里(춴턘리, 봄날에) - 汪峰(왕펑) (0) | 2011.10.08 |
一无所有(이우쒀여우, 빈털터리) - 崔健(춰이쨴) (0) | 2011.07.20 |