태양과 나(太陽と私,
타이요-토와타시) - 문주란(ムンジュラン)
*
장미보다 새빨간 푸른 하늘의 태양
バラの花より 真っ赤な 青空の太陽
바라노하나요리 막카나 아오조라노타이요-
언젠가는 황혼 속에 사라져 가지만
いつか 黄昏の中に 消えてゆくけど
이쯔카 타소가레노나카니 키에테유쿠케도
불같이 뜨거운 내 사랑은 영원한 것
火のような 熱い 私の愛は 永遠なこと。
히노요-나 아쯔이 와타시노아이와 에-엔나코토
비바람 몰아치는 어두운 밤에도
雨風が 吹き付ける 暗い 夜にも
아마카제가 후키쯔케루 쿠라이 요루니모
빛나는 태양같이
光る 太陽のように
히카루 타이요-노요-니
나의 사랑 나의 마음 오직 내 사랑 위해
私の愛 私の心 ただ 私の愛のために。
와타시노아이 와타시노코코로 타다 와타시노아이노타메니
뜨거운 저 태양은 밤엔 식어가지만,
熱い あの太陽は 夜には 冷めてゆくけど
아쯔이 아노타이요-와 요루니와 사메테유쿠케도
변함없는 내 사랑은
変わらない 私の愛は
카와라나이 와타시노아이와
***
꺼질 줄 모르네
消える ことが できないわ。
키에루 코토가 데키나이와
作詞, 作曲 : 박춘석(パクチュンソク)
原唱 : 문주란(ムンジュラン) <1971年>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 문주란' 카테고리의 다른 글
젊은 초원(若い草原, 와카이소-겡) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.09.17 |
---|---|
주란꽃(朱欄の花, 슈란노하나) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.09.07 |
파란 낙엽(青い 落ち葉, 아오이 오치바) - 문주란(ムンジュラン) (2) | 2013.09.09 |
가을이 오기 전에(秋が来る前に, 아키가쿠루마에니) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2012.10.17 |
스잔나(スザンナ) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2012.08.29 |