三陸風みなと(산리쿠카제미나토,
산리쿠의 바람 부는 항구) - 山口ひろみ(야마구치히로미)
1)
駅を 下りれば 海峽が
에키오 오리레바 카이쿄-가
역을 벗어나니 해협이
ここまで 迫(せま)って 來るようで
코코마데 세맏테 쿠루요-데
여기까지 다가오는 것 같아서
ひとり 立たずむ 湾(いりうみ)は
히토리 타타즈무 이리우미와
홀로 우두커니 서 있는 만(湾)에서는
群れ翔ぶ カモメに 息を 呑む
무레토부 카모메니 이키오 노무
무리 지어 나는 갈매기에 한순간 숨을 죽여요
三陸女川(おながわ) ここへ 來た
산리쿠오나가와 코코에 키타
산리쿠 오나가와, 이곳까지 왔어요
あなたを 忘れる 旅路です
아나타오 와스레루 타비지데스
당신을 잊기 위한 여행길이에요
2)
いつか 港に 夕闇が
이쯔카 미나토니 유-야미가
어느새 항구에 땅거미가
海から かぶさり 始まって
우미카라 카부사리 하지맏테
바다로부터 덮여 내려앉기 시작하고
旅の寂(さび)しさ つのります
타비노사비시사 쯔노리마스
나그넷길에 외로움만 쌓여가요
遠くの町まで 來たものと
토-쿠노마치마데 키타모노토
먼 도시까지 오긴 했어도
三陸断崖(きりぎし) 風の音
산리쿠키리기시 카제노오토
산리쿠의 절벽에 부는 바람 소리는
身を 引く 女の胸の內
미오 히쿠 온나노무네노우치
몸을 피한 여자의 가슴속에서 울려요
3)
漁船(ふね)を 出す人 送る人
후네오 다스히토 오쿠루히토
어선을 출항하는 사람들, 그들을 전송하는 사람들
港のしあわせ ここに ある
미나토노시아와세 코코니 아루
항구의 행복이 이곳에 있네요
そんな 暮らしに ふと 触れて
손나 쿠라시니 후토 후레테
그런 생활에 문득 접하다 보니
灯りが ともるわ 私にも
아카리가 토모루와 와타시니모
나에게도 희망의 등불이 켜지네요
三陸釜石 北へ 行(ゆ)く
산리쿠카마이시 키타에 유쿠
<산리쿠 카마이시>에서 북으로 가는
明日へ 出直す 旅路です
아시타에 데나오스 타비지데스
내일을 향해 새 출발 하는 여행길이에요
-. 三陸(산리쿠) :
宮城県(미야기현), 岩手県(이와테현), 青森県(아오모리현)의 해안 지방
-. 女川(오나가와) :
宮城県(미야기현) 동부에 위치하는 도시
-. 釜石(카마이시) :
岩手県(이와테현) 남동부에 위치하는 도시
作詞 : 坂口 照幸(사카구치 테루유키)
作曲 : 徳久 広司(토쿠히사 코-지)
原唱 : 山口 ひろみ(야마구치 히로미) <2016年 10月 19日 発売>
'日本音樂 (女) > 山口ひろみ' 카테고리의 다른 글
最終出船(사이슈-데후네, 마지막 떠나는 배) - 山口ひろみ(야마구치히로미) (0) | 2018.11.30 |
---|---|
女の夜雨(온나노요사메, 여인의 밤비) - 山口ひろみ(야마구치히로미) (0) | 2017.04.11 |
終(つい)の恋歌(쯔이노코이, 마지막 사랑) - 山口ひろみ(야마구치히로미) (0) | 2017.03.15 |
女の幸せ(온나노시아와세, 여자의 행복) - 山口ひろみ(야마구치히로미) (0) | 2016.05.12 |
小雪のひとりごと(코유키노히토리고토, 코유키의 혼잣말) - 山口ひろみ(야마구치히로미) (0) | 2014.01.07 |