たそがれ酒場(타소가레사카바,
황혼 녘 주점) - 島津悦子(시마즈에쯔코)
1)
店は 狭いが こころは 広い
미세와 세마이가 코코로와 히로이
가게는 좁지만, 마음은 넓어
いいの 出世払いの 催促 なしで
이이노 슛세바라이노 사이소쿠 나시데
됐어요. 출세하면 갚겠다는 그런 말 없기에요
金は 天下の まわりもの
카네와 텡카노 마와리모노
돈은 세상에 돌고 도는 것
忘れた 頃に やって くる
와스레타 코로니 얃테 쿠루
잊을 만하면 찾아오는
路地の 細道 この世の 憂さを
로지노 호소미치 코노요노 우사오
골목 좁은 길, 세상 걱정거리를
今日も スチャラカ スチャラカ チャンです
쿄-모 스챠라카 스챠라카 챤데스
오늘도 대충 먹고 마시고 적당히 넘기는 거예요
たそがれ 酒場
타소가레 사카바
황혼 녘 주점
2)
辛さ はかれば どちらも 同じ
쯔라사 하카레바 도치라모 오나지
괴로움을 재본다면 모두가 똑같아
いいの 惚れて ふられて 一皮 むける
이이노 호레테 후라레테 히토카와 무케루
좋아요. 반하고, 채이고 그래서 한층 성장하고
恋は 天下の 縁起もの
코이와 텡카노 엥기모노
사랑은 최고의 행운의 원천
めでたいだけが 恋じゃない
메데타이다케가 코이쟈나이
경사스러운 것만이 사랑이 아니야
男だったら 奥歯を かんで
오토코닫타라 오쿠바오 칸데
남자라면 어금니를 깨물고
今日も スチャラカ スチャラカ チャンです
쿄-모 스챠라카 스챠라카 챤데스
오늘도 대충 먹고 마시고 적당히 넘기는 거예요
たそがれ 酒場
타소가레 사카바
황혼 녘 주점
3)
外は 寒いが 情けは 熱い
소토와 사무이가 나사케와 아쯔이
밖은 춥지만, 인정은 따뜻해
いいの 肩を 寄せ合う 細うで のれん
이이노 카타오 요세아우 호소우데 노렝
좋아요. 어깨를 맞대며 맞이하는 연약한 여인의 주점
酒は 天下の ちから水
사케와 텡카노 치카라미즈
술은 최고의 힘의 원천
無口が 唄う 故郷(くに)の うた
무쿠치가 우타우 쿠니노 우타
과묵한 사람이 부르는 고향의 노래
夢を 浮べた ぐい呑み ほして
유메오 우카베타 구이노미 호시테
어릴 적의 꿈이 떠올라 한숨에 다 마시며
今日も スチャラカ スチャラカ チャンです
쿄-모 스챠라카 스챠라카 챤데스
오늘도 대충 먹고 마시고 적당히 넘기는 거예요
たそがれ 酒場
타소가레 사카바
황혼 녘 주점
たそがれ 酒場
타소가레 사카바
황혼 녘 주점
-. スチャラカ(스챠라카) :
TV 코미디 프로그램 <스챠라카 사원>에 나오는 말로
<대충대충>의 이미지를 나타내는 용어
作詞 : 吉岡 治(요시오카 오사무)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 島津 悦子(시마즈 에쯔코) <1999年 10月 22日 発表>
'日本音樂 (女) > 島津悦子' 카테고리의 다른 글
時雨海峡(시구레카이쿄-, 가을비 내리는 해협) - 島津悦子(시마즈에쯔코) (0) | 2014.12.22 |
---|---|
みだれ髮(미다레가미, 흐트러진 머리) - 島津悦子(시마즈에쯔코) (0) | 2013.05.23 |
長崎の夜はむらさき(나가사키노요루와무라사키, 나가사키의 밤은 보랏빛) - 島津悦子(시마즈에쯔코) (0) | 2013.04.11 |
雨の熱海(아메노아타미, 비 내리는 아타미) - 島津悦子(시마즈에쯔코) (0) | 2012.05.06 |
酔いどれて(요이도레테, 술에 흠뻑 취해) - 島津悦子(시마즈에쯔코) (0) | 2011.02.17 |