日本音樂 (女)/島津悦子

酔いどれて(요이도레테, 술에 흠뻑 취해) - 島津悦子(시마즈에쯔코)

레알61 2011. 2. 17. 13:20

酔いどれて(요이도레테,
술에 흠뻑 취해) - 島津悦子(시마즈에쯔코)

 

酔いどれて - 島津悦子.mp3
2.56MB

 

 

ららばい  ららばい
라라바이 라라바이
자장가 자장가

 


1)
ひとり 口紅  拭きとりながら
히토리 쿠치베니 후키토리나가라
혼자 입술연지 닦아내면서

鏡のわたしに  声かける
카가미노와타시니 코에카케루
거울 속에 나에게 말을 걸어요

上手に 生きたね  昨日も 今日も
죠-즈니 이키타네 키노-모 쿄-모
열심히 잘 살아왔구나. 어제도 오늘도.

ほめて みたって  むしょうに 淋しい
호메테 미탇테 무쇼-니 사비시이
칭찬해 봤자 공연히 외로워요

泣かせてよ  泣かせてよ
나카세테요 나카세테요
울게 해주세요. 울게 해주세요

氷雨が  窓 うつ  こんな 夜は
히사메가 마도 우쯔 콘나 요와
늦가을 찬비가 창문을 때리는 이런 밤에는

酔わせて  死なせて  火の酒で
요와세테 시나세테 히노사케데
취하게 해서 죽게 해주세요. 독한 술로.

ららばい  ららばい  ららばい
라라바이 라라바이 라라바이
자장가 자장가 자장가

酔いどれて  夢のつづきを  見ないよう
요이도레테 유메노쯔즈키오 미나이요-
술에 젖어서는 그 꿈의 旅路를 잊으렵니다

 


2)
どうぞ あなたも  わたしと 同じ
도-조 아나타모 와타시토 오나지
제발 당신도 나와 같이

不幸な まんまで  居て 欲しい
후코-나 맘마데 이테 호시이
불행한 채로 있었으면 좋겠어요

想い出  相手に  酒場の隅で
오모이데 아이테니 사카바노스미데
추억을 상대로 술집 구석에서

暗い 瞳を して  うつろに 酔ってね
쿠라이 메오 시테 우쯔로니 욛테네
어두운 눈을 띠고 얼빠진 상태로 취하네요

泣かせてよ  泣かせてよ
나카세테요 나카세테요
울게 해주세요. 울게 해주세요

涙で この身が  沈む ほど
나미다데 코노미가 시즈무 호도
눈물로 이 몸이 잠길 만큼

溺れて  忘れて  火の酒で
오보레테 와스레테 히노사케데
빠져서 잊어버려! 독한 술로.

ららばい  ららばい  ららばい
라라바이 라라바이 라라바이
자장가 자장가 자장가

酔いどれて やがて  夜明けの鳥に なれ
요이도레테 야가테 요아케노토리니 나레
술에 흠뻑 취해서 마침내는 새벽의 새가 돼버려!

 


(후렴)
泣かせてよ  泣かせてよ
나카세테요 나카세테요
울게 해주세요. 울게 해주세요

氷雨が  窓 うつ  こんな 夜は
히사메가 마도 우쯔 콘나 요와
늦가을 찬비가 창문을 때리는 이런 밤에는

酔わせて  死なせて  火の酒で
요와세테 시나세테 히노사케데
취하게 해서 죽게 해주세요. 독한 술로.

ららばい  ららばい  ららばい
라라바이 라라바이 라라바이
자장가 자장가 자장가

酔いどれて  夢のつづきを  見ないよう
요이도레테 유메노쯔즈키오 미나이요-
술에 젖어서는 그 꿈의 旅路를 잊으렵니다

 


作詞 : 吉岡 治(요시오카 오사무)
作曲 : 浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 계은숙(ケイウンスク) <1989年>