日本音樂 (女)/大橋純子

シルエット・ロマンス(시루엗토・로만스, 실루엣 로맨스) - 大橋純子(오오하시즁코)

레알61 2013. 11. 3. 16:33

シルエット・ロマンス(시루엗토로만스, 
실루엣 로맨스) - 大橋純子(오오하시즁코)

 

       

      

    

 

 

1)
恋する 女は  夢みたがりの
코이스루 온나와 유메미타가리노
사랑에 빠진 여자는 꿈꾸고 싶어 하는

いつも ヒロイン  つかの間の
이쯔모 히로잉 쯔카노마노
언제나 여주인공, 잠깐 동안

鏡に 向かって  アイペンシルの
카가미니 무칻테 아이펜시루노
거울을 향해 눈썹 화장 연필의

色を 並べて  迷うだけ
이로오 나라베테 마요우다케
색깔을 늘어놓고 망설일 뿐,

窓辺の 憂い顔は  装う 女心
마도베노 우레이가오와 요소우 온나고코로
창가의 근심 어린 표정은 가장(假裝)의 여자 마음

茜色の  シルエット
아카네이로노 시루엗토
암적색의 실루엣,

ああ~  あなたに  恋心 ぬすまれて
아아~  아나타니 코이고코로 누스마레테
아아~  당신에게 마음을 빼앗겼어

もっと ロマンス  私に 仕掛けてきて
몯토 로만스 와타시니 시카케테키테
좀 더 로맨스, 나에게 다가와 줘!

ああ~  あなたに  恋模様 染められて
아아~  아나타니 코이모요- 소메라레테
아아~  당신에게 사랑의 무늬로 물들여져.

もっと  ロマンス  ときめきを 止めないで
몯토 로만스 토키메키오 토메나이데
좀 더 로맨스, 두근거림을 멈추지 말아줘!

 


2)
あなたの くちびる  首すじ かすめ
아나타노 쿠치비루 쿠비스지 카스메
당신의 입술, 목덜미를 스치고

私の声も  かすれてた
와타시노코에모 카스레테타
나의 목소리도 스치고 지나갔어

無意識に イヤリング  気づいたら はずしてた
무이시키니 이야링구 키즈이타라 하즈시테타
무의식중에 알고 보니 이어링이 떨어져 나갔네

重なりあう  シルエット  シルエット
카사나리아우 시루엗토 시루엗토
서로 겹쳐지는 실루엣, 실루엣

ああ~  抱きしめて  身動き 出来ないほど
아아~  다키시메테 미우고키 데키나이호도
아아~  안아줘! 몸을 움직일 수 없을 정도로.

もっと  ロマンス  甘く だまして ほしい
몯토 로만스 아마쿠 다마시테 호시이
좀 더 로맨스, 날 달콤하게 속여주면 좋겠어

ああ~  抱きしめて  鼓動が ひびくほどに
아아~  다키시메테 코도-가 히비쿠호도니
아아~  안아줘! 심장의 고동 소리가 울릴 정도로

もっと  ロマンス  激しく 感じさせて
몯토 로만스 하게시쿠 칸지사세테
좀 더 로맨스, 격렬하게 느끼게 해줘!

 


(후렴)
ああ~  あなたに  恋心 ぬすまれて
아아~  아나타니 코이고코로 누스마레테
아아~  당신에게 마음을 빼앗겼어

もっと ロマンス  私に 仕掛けてきて
몯토 로만스 와타시니 시카케테키테
좀 더 로맨스, 나에게 다가와 줘!

ああ~  あなたに  恋模様 染められて
아아~  아나타니 코이모요- 소메라레테
아아~  당신에게 사랑의 무늬로 물들여져.

もっと  ロマンス  ときめきを 止めないで
몯토 로만스 토키메키오 토메나이데
좀 더 로맨스, 두근거림을 멈추지 말아줘!

 


作詞 : 来生 えつこ(키스기 에쯔코)
作曲 : 来生 たかお(키스기 타카오)
原唱 : 大橋 純子(오오하시 즁코) <1985年 発表>