고요한 장안(長安)(静かな首都,
시즈카나 슈토) - 심연옥(シムヨンオク)
1)
인왕산 허리에 소쩍새 울고
インワン山の 腰には ホトトギスが 鳴いて
잉완산노 코시니와 호토토기스가 나이테
한강수 맑은 물에 노 소래(소리) 난다
ハン川の 清い水の上には 櫓を こぐ 音が するわ。
항카와노 키즈이미즈노우에니와 로오 코구 오토가 스루와
님 잃은 젊은이 애달퍼 마오
恋を 失った 若者よ、悲しむな。
코이오 우시낟타 와카모노요 카나시무나
저 새가 울고 가면 달이 떠 온다
あの鳥が 鳴いて行ったら 月が 昇って来るのよ。
아노토리가 나이테읻타라 쯔키가 노볻테쿠루노요
2)
깊은 밤 고요히 버래(벌레)만 울고
夜更けに 虫だけが ひっそりと 鳴いて
요후케니 무시다케가 힛소리토 나이테
님 잃은 젊은이 말이 없어라
恋人を 失った 若者は 黙っているのね。
코이비토오 우시낟타 와카모노와 다맏테이루노네
인왕산 허리에 소쩍새 울고
インワン山の 腰には ホトトギスが 鳴いて
잉완산노 코시니와 호토토기스가 나이테
한강수 맑은 물에 노 소래(소리) 난다
ハン川の 清い水の上には 櫓を こぐ 音が するわ。
항카와노 키즈이미즈노우에니와 로오 코구 오토가 스루와
作詞 : 이현경(イヒョンギョン)
作曲 : 전수린(チョンスリン)
原唱 : 이애리수(イエリス) <1932年>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 심연옥' 카테고리의 다른 글
고요한 장안(長安) (静かな 首都, 시즈카나 슈토) - 심연옥(シムヨンオク)<'酒は涙か溜息か'가 이 곡을 표절했다는 의혹이 있음> (0) | 2016.04.03 |
---|---|
漢江(はんかわ, 항카와) - 심연옥(シムヨンオク) (0) | 2014.11.27 |