韓國歌謠飜譯 (女)/장은숙

이별(別れ, 와카레) - 장은숙(チャンウンスク)

레알61 2015. 1. 5. 17:53

이별(別れ, 와카레) - 장은숙(チャンウンスク)

 

    

      

 

 

1)
어쩌다 생각이 나겠지. 냉정한 사람이지만
時には 思い出すでしょう。 冷たい 人だけど。
토키니와 오모이다스데쇼- 쯔메타이 히토다케도

그렇게 사랑했던 기억을 잊을 수는 없을 거야
あれほど 愛した 記憶を  忘れは しないでしょう。
아레호도 아이시타 키오쿠오 와스레와 시나이데쇼-

때로는 보고파 지겠지. 둥근달을 쳐다 보며는
時には 逢いたくなるでしょう。 丸い 月を 見上げたら。
토키니와 아이타쿠나루데쇼- 마루이 쯔키오 미아게타라

그날 밤 그 언약을 생각하면서 지난날을 후회할 거야
あの夜の あの約束を 思いながら  過ぎた日を 後悔するでしょう。
아노요루노 아노야쿠소쿠오 오모이나가라 스기타히오 코카이스루데쇼-

산을 넘고 멀리멀리 헤어졌건만
山を 越えて  遠く遠く  別れたけど
야마오 코에테 토-쿠토-쿠 와카레타케도

바다 건너 두 마음은 떨어졌지만
海を 越えて  二つの心は  離れたけど
우미오 코에테 후타쯔노코코로와 하나레타케도

어쩌다 생각이 나겠지. 냉정한 사람이지만
時には 思い出すでしょう。 冷たい 人だけど。
토키니와 오모이다스데쇼- 쯔메타이 히토다케도

그렇게 사랑했던 기억을 잊을 수는 없을 거야
あれほど 愛した 記憶を  忘れは しないでしょう。
아레호도 아이시타 키오쿠오 와스레와 시나이데쇼-

 

 

2)
산을 넘고 멀리멀리 헤어졌건만
山を 越えて  遠く遠く  別れたけど
야마오 코에테 토-쿠토-쿠 와카레타케도

바다 건너 두 마음은 떨어졌지만
海を 越えて  二つの心は  離れたけど
우미오 코에테 후타쯔노코코로와 하나레타케도

어쩌다 생각이 나겠지. 냉정한 사람이지만
時には 思い出すでしょう。 冷たい 人だけど。
토키니와 오모이다스데쇼- 쯔메타이 히토다케도

그렇게 사랑했던 기억을 잊을 수는 없을 거야
あれほど 愛した 記憶を  忘れは しないでしょう。
아레호도 아이시타 키오쿠오 와스레와 시나이데쇼-

잊을 수는 없을 거야
忘れは しないでしょう。
와스레와 시나이데쇼-

잊을 수는 없을 거야
忘れは しないでしょう。
와스레와 시나이데쇼-

 


作詞, 作曲 : 길옥윤(キルオクユン)
原唱 : 패티 김(パティ・キム) <1973年>