애증의 강(愛憎の河,
아이조-노카와) - 이라희(イラヒ)
어제는 바람 찬 강변을 나 홀로 걸었소
昨日は 風の冷たい 川岸を 私一人で 歩いたよ。
키노-와 카제노쯔메타이 카와기시오 와타시히토리데 아루이타요
길 잃은 사슴처럼 저 강만 바라보았소
道に 迷った 鹿のように あの川だけ 眺めたよ。
미치니 마욛타 시카노요-니 아노카와다케 나가메타요
강 건너 저 끝에 있는 수많은 조약돌처럼
川向こう あの果てに ある 数多くの さざれ石のように
카와무코- 아노하테니 아루 카즈오오쿠노 사자레이시노요-니
당신과 나 사이엔 사연도 참 많았소
あなたと 私の間には 事情も 本当に 多かったよ。
아나타토 와타시노아이다니와 지죠-모 혼토니 오오칻타요
*
사랑했던 날들보다 미워했던 날이 더 많아
愛した 日々よりも 憎んだ 日々が もっと 多い。
아이시타 히비요리모 니쿤다 히비가 몯토 오오이
우리가 다시 저 강을 건널 수만 있다면
われらが また あの川を 渡る ことさえ できれば
와레라가 마타 아노카와오 와타루 코토사에 데키레바
후회없이 후회없이
後悔なく 後悔なく
코-카이나쿠 코-카이나쿠
사랑할 텐데
愛するはずなのに。
아이스루하즈나노니
하지만 당신과 나는 만날 수가 없기에
でも あなたと 私は 逢う ことが できないから
데모 아나타토 와타시와 아우 코토가 데키나이카라
**
당신이 그리워지면
あなたが 愛しくなったら
아나타가 코이시쿠낟타라
저 강이 야속하다오
あの川が つれないよ。
아노카와가 쯔레나이요
作詞, 作曲 : 이혜민(イヘミン)
原唱 : 김재희(キムジェヒ)
'韓國歌謠飜譯 (女) > 이라희' 카테고리의 다른 글
묻어버린 아픔(埋められた 愛の痛さ, 우메라레타 아이노이타사) - 이라희(イラヒ) (0) | 2015.03.28 |
---|---|
이름 모를 소녀(名の知らない 少女, 나노시라나이 쇼-죠) - 이라희(イラヒ) (0) | 2015.02.15 |
빗속을 둘이서(雨の中を 二人で, 아메노나카오 후타리데) - 이라희(イラヒ) (0) | 2015.01.15 |
무정 블루스(無情ブルース, 무죠-부루-스) - 이라희(イラヒ) (0) | 2014.12.28 |
恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 이라희(イラヒ) (0) | 2014.12.16 |