비 내리는 호남선(雨降る湖南線,
아메후루호난셍) - 나훈아(ナフナ)
1)
목이 메인 이별가를 불러야 옳으냐
咽ぶ 別れの歌を 歌ったら いいのか。
무세부 와카레노우타오 우탇타라 이이노카
돌아서서 이 눈물을 흘려야 옳으냐
背を 向けて この涙を 流したら いいのか。
세오 무케테 코노나미다오 나가시타라 이이노카
사랑이란 이런가요. 비 나리는 호남선에
愛とは こんな ものなのか。 雨降る 湖南線で
아이토와 콘나 모노나노카 아메후루 호난센데
헤어지던 그 인사가 야속도 하더란다
別れた 時の あの挨拶が 冷たく 無情だよ。
와카레타 토키노 아노아이사쯔가 쯔메타쿠 무죠-다요
2)
다시 못 올 그 날짜를 믿어야 옳으냐
また 帰らぬ あの日を 信じたら いいのか。
마타 카에라누 아노히오 신지타라 이이노카
속는 줄을 알면서도 속아야 옳으냐
騙されるのを 知りながら 騙されたら いいのか。
다마사레루노오 시리나가라 다마사레타라 이이노카
죄도 많은 청춘인가. 비 나리는 호남선에
罪も 多い 青春なのか。 雨降る 湖南線で
쯔미모 오오이 세이슌나노카 아메후루 호난센데
떠나가는 열차마다 원수와 같더란다
出てゆく 列車ごと 敵のようだよ。
데테유쿠 렛샤고토 카타키노요-다요
作詞 : 손로원(ソンロウォン)
作曲 : 박춘석(パクチュンソク)
原唱 : 손인호(ソンインホ) <1956年>
'韓國歌謠飜驛 (男) > 나훈아' 카테고리의 다른 글
초우(草雨, 쿠사아메) - 나훈아(ナフナ) (0) | 2015.05.14 |
---|---|
고향 만 리(故郷一万里, 후루사토 이치만리) - 나훈아(ナフナ) (0) | 2015.05.13 |
꿈에 본 내 고향(夢で見た故郷, 유메데 미타 후루사토) - 나훈아(ナフナ) (0) | 2015.05.07 |
밤에 우는 새(夜鳴き鳥, 요나키도리) - 나훈아(ナフナ) (0) | 2015.04.23 |
황혼의 부루스(黄昏のブルース, 타소가레노부루-스) - 나훈아(ナフナ) (0) | 2015.04.02 |