長崎ブルース(나가사키 부루-스,
나가사키 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코)
1)
逢えば 別れが こんなに つらい
아에바 와카레가 콘나니 쯔라이
만나면 헤어지는 것이 이렇게 괴로워
逢わなきゃ 夜が やるせない
아와나캬 요루가 야루세나이
만나지 못하면 밤에 마음 달랠 길 없고
どうすりゃ いいのさ 思案橋
도-스랴 이이노사 시암바시
어찌하면 좋은가. 시안바시(地名),
丸山 せつない 恋灯り
마루야마 세쯔나이 코이아카리
마루야마(地名)의 애처로운 사랑의 등불
ああ せつない 長崎ブルースよ
아아 세쯔나이 나가사키부루-스요
아아 안타까운 나가사키 블루스여
2)
泣いて すがれば 好きだと 抱いて
나이테 스가레바 스키다토 다이테
울며 매달리면 좋아한다며 껴안고
とかせた 帯も 南蛮屏風
토카세타 오비모 남방뵤-부
풀게 한 오비도 남만병풍이네
ガラスの絵にさえ 紅が つく
가라스노에니사에 베니가 쯔쿠
글라스의 그림에조차 연지가 묻어나는
男と女の 恋ごころ
오토코토온나노 코이고코로
남자와 여자의 연정
ああ 女の 長崎ブルースよ
아아 온나노 나가사키부루-스요
아아 여자의 나가사키 블루스여
3)
石のたたみを 歩いた ときも
이시노타타미오 아루이타 토키모
돌보도 블록 길을 걸을 때도
二つの肩が 離れない
후타쯔노카타가 하나레나이
두 사람의 어깨가 떨어지지 않아
ザボンの香りの うす月夜
자본노카오리노 우스즈키요
자몽 향기 풍기는 어스름달밤
死んでも 忘れぬ 恋すがた
신데모 와스레누 코이스가타
죽어도 잊지 못할 사랑의 모습
ああ 忘れぬ 長崎ブルースよ
아아 와스레누 나가사키부루-스요
아아 잊을 수 없는 나가사키 블루스여
-. 南蛮屏風(남방뵤-부, 남만병풍) :
江戸 초기에 포르투갈인이 일본에 내항(來航)한 정경을 그린 풍속도 병풍
-. 思案橋(시암바시, 시안바시) :
長崎(나가사키)市 浜町アーケード(하마쵸 아케이드)의 남동쪽에 있는 환락가
作詞 : 吉川 静夫요시카와 시즈오)
作曲 : 渡久地 政信(토쿠치 마사노부)
原唱 : 青江 三奈(아오에 미나) <1968年>
'日本音樂 (女) > 藤 圭子' 카테고리의 다른 글
うしろ姿(우시로스가타, 뒷모습) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2017.11.10 |
---|---|
圭子の夢は 夜ひらく(케이코노유메와 요루히라쿠, 케이코의 꿈은 밤을 열어요) - 藤 圭子(후지 케이코) (1) | 2016.11.10 |
君恋し(키미코이시, 그대, 그리워라!) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2016.06.23 |
暗い港のブルース(쿠라이미나토노부루-스, 어두운 항구의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2016.06.14 |
大田ブルース(대전 부루-스, 대전 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코) (0) | 2016.06.03 |