いい男! いい女!(이이오토코, 이이온나, 좋은 남자, 좋은 여자) -
島津 ゆたか(시마즈 유타카) & 林 好子(하야시 요시코)
1)
(女)
くよくよしないで 振られたくらいで
쿠요쿠요시나이데 후라레타쿠라이데
이 생각, 저 생각으로 고민하지 말아요. 한 번 채인 정도로
(女)
落ちこむなんてさ あんた 変わってないね
오치코무난테사 안타 카왇테나이네
울적해하는 것은 조금도 변하지 않았네요
(男)
馴染みの この酒場 今夜は 貸切り
나지미노 코노미세 콩야와 카시키리
자주 왔던 이 술집, 오늘 밤 통째로 빌려
(男)
おいらの ためかい ジンと させるよな お前
오이라노 타메카이 진토 사세루요나 오마에
우리 둘을 위해서인가요. 찡하게 감동 시키는 것 같은 그대,
(女)
そうよ
소-요
그래요
(男)
そうさ
소-사
그렇지요
(男女)
ふたりは 昔 恋人さ
후타리와 무카시 코이비토사
우리 둘은 예전에 연인이었잖아요
(男女)
とことん とことん 飲めば
토코통 토코통 노메바
끝까지, 끝까지 마시면
(男女)
男と 女は 夢恋し
오토코토 온나와 유메코이시
남자와 여자는 꿈에 그리운 사랑을 하죠
(男女)
ああ とことん 見れば
아아 토코통 미레바
아아 꼼꼼히 살펴보면
(男)
お前が やっぱり おいらには
오마에가 얍파리 오이라니와
그대가 역시 우리에게는
(女)
いい 男
이이 오토코
좋은 남자
(男)
いい 女
이이 온나
좋은 여자
(男女)
恋のめぐり逢い
코이노메구리아이
기다리던 사랑의 만남이에요
2)
(男)
思い出 並木に 星くず 光れば
오모이데 나미키니 호시쿠즈 히카레바
추억어린 가로숫길에 밤하늘의 무수한 별이 반짝이면
(男)
冷たい あの女が ちょっと 恋しく なるよ
쯔메타이 아노코가 쵿토 코이시쿠 나루요
차갑게 느껴졌던 그녀가 그리워지게 되네요
(女)
世の中 女は ゴマンと いるのに
요노나카 온나와 고만토 이루노니
세상에 여자는 많이 있는데도
(女)
ほっとけないわね
혿토케나이와네
당신은 나를 가만히 두지 않고 귀찮게 하는군요
(女)
やさしすぎるのよ あんた
야사시스기루노요 안타
너무 다정스러워요. 당신
(男)
そうさ
소-사
그래요
(女)
そうよ
소-요
그렇지요
(男女)
ふたりは 昔 恋人さ
후타리와 무카시 코이비토사
우리 둘은 예전에 연인이었잖아요
(男女)
とことん とことん 飲めば
토코통 토코통 노메바
끝까지, 끝까지 마시면
(男女)
男と 女は 愛恋し
오토코토 온나와 아이코이시
남자와 여자는 사랑하고 그리워하죠
(男女)
ああ とことん 見れば
아아 토코통 미레바
아아 꼼꼼히 살펴보면
(女)
あんたが やっぱり わたしには
안타가 얍파리 와타시니와
당신이 역시 나에게는
(男)
いい 女
이이 온나
좋은 여자
(女)
いい 男
이이 오토코
좋은 남자
(男女)
恋のめぐり逢い
코이노메구리아이
기다리던 사랑의 만남이에요
(후렴)
(女)
そうよ
소-요
그래요
(男)
そうさ
소-사
그렇지요
(男女)
ふたりは 昔 恋人さ
후타리와 무카시 코이비토사
우리 둘은 옛날에 연인이었잖아요
(男女)
とことん とことん 飲めば
토코통 토코통 노메바
끝까지, 끝까지 마시면
(男女)
男と 女は 夢恋し
오토코토 온나와 유메코이시
남자와 여자는 꿈에 그리운 사랑을 하죠
(男女)
ああ とことん 見れば
아아 토코통 미레바
아아 꼼꼼히 살펴보면
(男)
お前が やっぱり おいらには
오마에가 얍파리 오이라니와
그대가 역시 우리에게는
(女)
いい 男
이이 오토코
좋은 남자
(男)
いい 女
이이 온나
좋은 여자
(男女)
恋のめぐり逢い
코이노메구리아이
기다리던 사랑의 만남이에요
音源 : 엔카 로사 마을
作詞 : 大津 あきら(오오쯔 아키라)
作曲 : 浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 島津 ゆたか(시마즈 유타카) & 林 好子(하야시 요시코) <1994年 発表>
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
べサメム-チョ(베사메무-쵸, Kiss me too much!) - 川上大輔(카와카미다이스케) (0) | 2016.11.11 |
---|---|
昭和最後の秋のこと(쇼-와사이고노아키노코토, 쇼와 마지막 가을 이야기) - 浜 圭介(하마 케이스케) (0) | 2016.11.10 |
ふたりの大阪(후타리노오오사카, 두 사람의 오사카) - 松平直樹(마쯔다이라나오키) & 中島奈々美(나카지마나나미) (0) | 2016.10.16 |
ダンシング・オールナイト(단싱구・오-루나이토, Dancin' all night, 밤새도록 춤을 추어요!) - もんたよしのり(몬타요시노리) (0) | 2016.10.09 |
星が流れる港町(호시가나가레루미나토마치, 별이 흐르는 항구 도시) - 神戸一郎(캄베이치로-) (0) | 2016.09.08 |