ソーラン渡り鳥(소-랑와타리도리,
소-랑, 떠돌이 철새) - こまどり姉妹(코마도리시마이)
1)
津軽の海を 越えて来た
쯔가루노우미오 코에테키타
<츠가루>의 바다를 건너온
塒持たない みなしごつばめ
네구라모타나이 미나시고쯔바메
둥지도 갖지 못한 고아 제비!
江差恋しや 鰊場恋し
에사시코이시야 니심바코이시
<에사시> 그리워라! <니심바> 그리워!
三味を 弾く手に 想いを こめて
샤미오 히쿠테니 오모이오 코메테
샤미센을 켜는 손에 그리움을 담아
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑
唄う ソーラン ああ~ 渡り鳥
우타우 소-랑 아아~ 와타리도리
노래하는 소-랑, 아아~ 떠돌이 철새
2)
故郷の港 偲んでも
코쿄-노미나토 시논데모
고향의 항구를 그리워해도
夢も とどかぬ 北国の空
유메모 토도카누 키타구니노소라
꿈도 닿지 않는 북국의 하늘!
愛嬌えくぼに 苦労を 隠し
아이쿄-에쿠보니 쿠로-오 카쿠시
애교의 보조개에 고생을 감추고
越えた 此の世の 山川幾つ
코에타 코노요노 야마카와이쿠쯔
건너온 이 세상의 산천이 몇 개였던가!
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑
旅のソーラン ああ~ 渡り鳥
타비노소-랑 아아~ 와타리도리
길 떠난 소-랑, 아아~ 떠돌이 철새
3)
瞼の裏に 咲いている
마부타노우라니 사이테이루
눈앞에 떠올라 피어있는
幼馴染みの はまなすの花
오사나나지미노 하마나스노하나
어릴 적 친한 친구인 해당화.
辛いことには 泣かないけれど
쯔라이코토니와 나카나이케레도
괴로운 일에는 울지 않지만
人の情が 欲しくて 泣ける
히토노나사케가 호시쿠테 나케루
사람의 정이 그리워 눈물이 나네!
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン
야-렝 소-랑 소-랑 소-랑
娘 ソーラン ああ~ 渡り鳥
무스메 소-랑 아아~ 와타리도리
아가씨는 소-랑, 아아~ 떠돌이 철새
-. 津軽(츠가루) :
現在 青森県(아오모리현) 西部를 지칭
-. 江差(에사시) :
北海道 檜山振興局 中部에 있는 日本海(동해)에 마주한 마을
-. 鰊場(作業唄)(니심바시) :
北海道 日本海(동해) 沿岸에 전해오는 民謡
-. <ヤーレン ソーラン(야-렝 소-랑)> :
北海道(홋카이도) 地方에서 청어잡이 때 어부들이 그물을 당기면서
함께 외치는 감탄사임. 한쪽에서 ソ-ラン(소-랑)하고 외치면, 다른
한쪽에서 ヤ-レン(야-렝=やれ의 방언, 하라)라고 맞장구침
作詞 : 石本 美由起(이시모토 미유키)
作曲 : 遠藤 実(엔도- 미노루)
原唱 : こまどり 姉妹(코마도리 시마이) <1961年 4月 20日 発売>
'日本音樂 (女) > こまどり姉妹' 카테고리의 다른 글
目ン無い千鳥(멘나이치도리, 눈먼 치도리) - こまどり姉妹(코마도리시마이) (0) | 2017.11.10 |
---|---|
人生の並木路(진세이노나미키미치, 인생의 가로수 길) - こまどり姉妹(코마도리시마이) (0) | 2015.07.14 |
未練ごころ(미렝고코로, 미련이 남는 마음) - こまどり姉妹(코마도리시마이) (0) | 2014.12.25 |