日本音樂 (女)/伍代夏子

恋挽歌(코이방카, 슬픈 사랑의 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

레알61 2018. 10. 7. 23:18

恋挽歌(코이방카,
슬픈 사랑의 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

 

恋挽歌 - 伍代夏子.mp3
2.73MB

     

   

 

 

1)
日暮れまぢかの  駅裏通り
히구레마지카노 에키우라토-리
해 질 녘 가까운 역 뒷골목 거리에서

指でふきとる  涙つぶ
유비데후키토루 나미다쯔부
손끝으로 훔쳐내는 눈물 한 방울

あなたいいのよ  背中を向けて
아나타이이노요 세나카오무케테
당신 그러지 마세요! 등 돌리고

きれいごと等  云わないで
키레이고토나도 이와나이데
맘에 없는 말 하지 말아요!

夢もつかのま  夢もつかのま
유메모쯔카노마 유메모쯔카노마
꿈도 한순간, 꿈도 한순간

ああ... 恋挽歌
아아... 코이방카
아아... 슬픈 사랑의 노래

 


2)
二・六・十二の 一年すぎて
니・로쿠・쥬-니노 이치넨스기테
2・6・12의 일 년이 지나니

人の情が  身に沁みる
히토노나사케가 미니시미루
사람의 정이 사무치게 그리워요

肩を寄せ合う  赤ちょうちんに
카타오요세아우 아카쵸-친니
어깨를 나란히 한 붉은 초롱에

雨のしずくで  秋がくる
아메노시즈쿠데 아키가쿠루
맺힌 빗방울에 가을이 오네요

肌がさみしい  肌がさみしい
하다가사미시이 하다가사미시이
외로운 이 몸, 쓸쓸한 이 몸

ああ... 恋挽歌
아아... 코이방카
아아... 슬픈 사랑의 노래

 


3)
ひとり手じゃくの  お酒とかけて
히토리데쟈쿠노 오사케토카케테
홀로 자작하는 술이라 묻고

橋の通わぬ  川ととく
하시노카요와누 카와토토쿠
다리가 있어도 오갈 수 없는 강이라 답해보아요

渡りきれない  あなたの胸に
와타리키레나이 아나타노무네니
결코 건널 수 없는 당신의 가슴에

酔えば切なく  なるばかり
요에바세쯔나쿠 나루바카리
취하니 안타까워질 뿐!

咲くに咲けない   咲くに咲けない
사쿠니사케나이 사쿠니사케나이
피려 해도 필 수 없는, 피려 해도 필 수 없는

ああ... 恋挽歌
아아... 코이방카
아아... 슬픈 사랑의 노래

 


-. 挽歌(방카, 만가) : 
중국에서 장례식 때 부르던 슬픈 노래

音源 : 밀파소 엔카
作詩 : たきの えいじ(타키노 에이지)
作曲 : 市川 昭介(이치카와 쇼-스케)
原唱 : 伍代 夏子(고다이 나쯔코)