伊豆の夕月(이즈노유-즈키,
이즈의 초저녁달) - 竹川美子(타케가와미코)
1)
北に流れる 狩野川を
키타니나가레루 카노가와오
북으로 흐르는 카노강을
ゆけば浴衣の 裾が舞う
유케바유카타노 스소가마우
거닐면 유카타 옷자락이 흩날리고
恋しい逢いたい あの人だから
코이시이아이타이 아노히토다카라
그립고도 보고 싶은 그 사람이기에
思いだすたび 涙がポロリ
오모이다스타비 나미다가포로리
생각날 때마다 눈물이 주르르 흘러요
小梢隠れに 伊豆の夕月
코즈에가쿠레니 이즈노유-즈키
나뭇가지 끝에 가린 이즈의 초저녁달
2)
あやめ小路の 下駄の音
아야메코-지노 게타노오토
창포 핀 오솔길의 나막신 소리
ここは湯の町 湯のけむり
코코와유노마치 유노케무리
여기는 목욕물 김 서리는 온천 마을
にぎわう夜道を 私はひとり
니기와우요미치오 와타시와히토리
붐비는 밤길을 난 홀로 걸어요
守り袋の ナギの葉ポロリ
마모리부쿠로노 나기노하포로리
부적 주머니에 버들잎이 똑 떨어지고
未練ひきずる 伊豆の夕月
미렝히키즈루 이즈노유-즈키
미련에 연연하는 이즈의 초저녁달
3)
宿の湯船の 片すみで
야도노유부네노 카타스미데
여관 욕조의 한구석에서
白い素肌が ふるえます
시로이스하다가 후루에마스
하얀 맨 살갗이 떨려요
女のさだめと あきらめましょか
온나노사다메토 아키라메마쇼-카
여자의 운명이라며 단념할까요
いつか来る春 夢みてポロリ
이쯔카쿠루하루 유메미테포로리
언젠가 찾아올 봄을 꿈꾸며 사르르
明日を照らして 伊豆の夕月
아스오테라시테 이즈노유-즈키
내일을 비춰주세요. 이즈의 초저녁달이여
-. 伊豆(이즈) :
일본의 옛 지명으로 현재의 伊豆半島(이즈반도)와 伊豆諸島(이즈쇼토)
-. 狩野川(카노가와 카노강) :
静岡県(시즈오카현)의 伊豆半島(이즈반도)를 흐르는 一級河川
-. 浴衣(유카타) :
목욕을 한 뒤 또는 여름철에 입는 무명 홑옷
作詞 : 高畠 じゅん子(타카바타케 즁코)
作曲 : 叶 弦大(카노- 겐다이)
原唱 : 竹川 美子(타케가와 미코) <2020年 2月 26日 発売>
'日本音樂 (女) > 竹川美子' 카테고리의 다른 글
花火(하나비, 불꽃놀이) - 竹川美子(타케가와미코) (0) | 2017.07.20 |
---|---|
船頭さん(센도-상, 뱃사공님) - 竹川美子(타케가와미코) (0) | 2017.06.24 |