韓國歌手 演歌 (女)/金蓮子

函館山から(하코다테야마카라, 하코다테산에서) - 김연자(キム・ヨンジャ)

레알61 2020. 8. 29. 00:20

函館山から(하코다테야마카라, 
하코다테산에서) - 김연자(キム・ヨンジャ)

 

 

 

1)
函館山から  立待岬

하코다테야마카라 타치마치미사키
하코다테산에서 타치마치곶까지

 

吹き上げる 雪の中  飛び交う かもめよ

후키아게루 유미노나카 토비카우 카모메요
불어 날리는 눈 속을  어지러이 나는 갈매기여

若い男は  荒海を走る

와카이오토코와 아라우미오하시루
젊은 사내는 거친 바다를 달려요

優しさ拒む 背中にいつも  悲しむ 女がいた

야사시사코바무 세나카니이쯔모 카나시무 온나가이타
다정함을 거부하는 등 뒤에 언제나 마음 아파하는 여자가 있었지요

今はただ 胸にしみる  ひとりの寒さよ

이마와타다 무네니시미루 히토리노사무사요
지금은 그저 가슴에 저미는 홀로라는 차가움이여

おまえはもう  若くはないと  とどろく波よ

오마에와모- 와카쿠와나이토 토도로쿠나미요
"그대는 이제 젊지는 않아"라며 울려 퍼지는 파도 소리여

 


2)
誰を 待つのか  立待岬

다레오 마쯔노카 타치마치미사키
누구를 기다리나? 타치마치곶에서

 

頬を切る 風の中  たたずむ 乙女よ

호호오키루 카제노나카 타타즈무오토메요
뺨을 에는 바람 속에  우두커니 서 있는 아가씨여

 

紺のかすりに  想い出す 笑顔

콘노카스리니 오모이다스 에가오
감색 카스리에  떠오르는 웃는 얼굴

身勝手許す 背中にそっと  涙を 隠していた

미갇테유루스 세나카니솓토 나미다오 카쿠시테이타
멋대로의 행동을 용서하는 등 뒤에 살며시 눈물을 감추고 있었지요

 

淋しさを わかちあえる  懐かしい 女よ

사비시사오 와카치아에루 나쯔카시이 히토요
외로움을 나누어 가질 수 있는 너무나 그리운 여자여

 

凍て曇る 冬の空にも  想いを 投げよう

니테쿠모루 후유노소라니모 오모이오 나게요-
얼어붙어 흐려진 겨울 하늘에게라도 연정을 내던져요

 

 

(후렴)
函館山から  立待岬

하코다테야마카라 타치마치미사키
하코다테산에서 타치마치곶까지

 

吹き上げる 雪の中  飛び交う かもめよ

후키아게루 유미노나카 토비카우 카모메요
불어 날리는 눈 속을  어지러이 나는 갈매기여

 

 

-. 函館山(はこだてやま, 하코다테산) : 
北海道(홋카이도) 函館市(하코다테시)의 西端에 있는 標高 334m 산으로

육지와 연결된 섬임. 소가 배를 깔고 길게 누워있는 형상을 하고 있어 

臥牛山(がぎゅうざん, 가규-장) 이라고도 불림

 

-. 立待岬(たちまちみさき, 타치마치곶) : 
北海道(홋카이도) 函館市(하코다테시) 住吉町(스미요시초)에 있으며

津軽海峡(츠가루해협)에 면한 곶

 

-. かすり(카스리) : 
織物 技法의 하나로 비백(飛白) 무늬를 넣은 직물

 

音源 : 밀파소 엔카

作詞・作曲:小椋 佳(오구라 케이)
原唱 : 美空 ひばり(미소라 히바리) <1986年>