越冬つばめ(엗토-쯔바메,
겨울나기 제비) - 김연자(キム・ヨンジャ)
1)
娘盛りを 無駄にするなと 時雨の宿で 背を向ける人
무스메자카리오 무다니 스루나토 시구레노야도데 세오무케루히토
여자의 꽃다운 나이를 헛되이 말라며 초겨울 비 내리는 여관에서 등을 돌리는 사람
報われないと 知りつつ抱かれ 飛び立つ鳥を 見送る私
무쿠와레나이토 시리쯔쯔다카레 토비타쯔토리오 미오쿠루와타시
보답받지 못할 줄 알면서도 안겨 날아가는 새를 보내는 나
季節そむいた 冬のつばめよ 吹雪に打たれりゃ 寒かろに
키세쯔소무이타 후유노쯔바메요 후부키니우타레랴 사무카로니
제철을 거스른 겨울 제비여, 날다가 눈보라를 맞으면 추울 텐데
ヒュルリ ヒュルリララ ついておいでと 啼いてます
휴루리 휴루리라라 쯔이테오이데토 나이테마스
휴루리 휴루리라라 나보고 따라오라며 울고 있네요
ヒュルリ ヒュルリララ ききわけのない 女です
휴루리 휴루리라라 키키와케노나이 온나데스
휴루리 휴루리라라 난 분별력 없는 여자예요
2)
絵に 描いたような 幸せなんて 爪の先ほども 望んでません
에니 카이타요-나 시아와세난테 쯔메노사키호도모 노존데마셍
그림으로 그린듯한 행복 따윈 손톱의 끝만큼도 바라지 않아요
からめた小指 互いに 噛めば あなたと痛み 分けあえますか
카라메타코유비 타가이니 카메바 아나타토이타미 와케아에마스카
걸었던 새끼손가락을 서로 깨물면 당신과 아픔을 나눌 수 있을까요?
燃えて燃えつき 冬のつばめよ なきがらになるならそれもいい
모에테모에쯔키 후유노쯔바메요 나키가라니나루나라 소레모이이
불타서 다 타버린 겨울 제비여, 시신이 된다면 난 그것도 좋아요
ヒュルリ ヒュルリララ 忘れてしまえと 啼いてます
휴루리 휴루리라라 와스레테시마에토 나이테마스
휴루리 휴루리라라 나보고 잊어버리라며 울고 있네요
ヒュルリ ヒュルリララ 古い恋ですか 女です
휴루리 휴루리라라 후루이코이데스카 온나데스
휴루리 휴루리라라 그저 지나쳐간 사랑인가요? 난 여자예요
作詞:石原 信一(이치하라 싱이치)
作曲:篠原 義彦(시노하라 요시히코)
原唱 : 森 昌子(모리 마사코) <1983年 8月>
'韓國歌手 演歌 (女) > 金蓮子' 카테고리의 다른 글
哀しみ本線 日本海(카나시미노혼셍 니홍카이, 슬픔의 간선 노선 일본해) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.09.01 |
---|---|
片想い(카타오모이, 짝사랑) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.09.01 |
想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.08.31 |
函館山から(하코다테야마카라, 하코다테산에서) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.08.29 |
長崎の鐘(나가사키노카네, 나가사키의 종) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2020.08.27 |