韓國歌謠飜譯 (女)/심수봉

올가을엔 사랑할 거야(この秋には愛するのよ, 코노아키니와아이스루노요) - 심수봉(シムスボン)

레알61 2021. 1. 30. 00:02

올가을엔 사랑할 거야(この秋には愛するのよ, 
코노아키니와아이스루노요) - 심수봉(シムスボン)

 

     

    

 

 

1)
묻지 말아요. 내 나이는 묻지 말아요
聞かないで。私の年齢は  聞かないで。
키카나이데 와타시노넨레이와 키카나이데

올가을엔 사랑할 거야
この秋には  愛するのよ。
코노아키니와 아이스루노요

 

나 홀로 가는 길은 너무 쓸쓸해. 너무 쓸쓸해
私ひとりの  行く 道は  寂しすぎるわ。 あまりに  寂しすぎるわ。
와타시히토리노 유쿠 미치와 사비시스기루와 아마리니 사비시스기루와

 

창밖에 눈물짓는 나를 닮은 단풍잎 하나
窓の外に  涙ぐむ  私に  似ている  もみじば ひとつ。
마도노소토니 나미다구무 와타시니 니테이루 모미지바 히토쯔

 

아~ 가을은 소리 없이 본체만체 흘러만 가는데
あ~ 秋は  音も なく 見て見ぬふりを するさま  流れて行くのに
아~ 아키와 오토모 나쿠 미테미누후리오 스루사마 나가레테유쿠노니

 


2)
울지 말아요. 오늘 밤만은 울지 말아요
泣かないで。今夜だけは  泣かないで。
나카나이데 콩야다케와 나카나이데

 

아무리 슬픈 일이 있어도
いくら 哀しい ことが  あっても。
이쿠라 카나시이 코토가 앋테모

 

그대가 없이 가는 길은 쓸쓸해. 너무 쓸쓸해
貴方が なく 行く 道は  寂しいわ。あまりに  寂しすぎるわ。
아나타가 나쿠 유쿠 미치와 사비시이와 아마리니 사비시스기루와

 

애타게 떠오르는 떠나간 그리운 사람
切なく  思い浮かぶ  去った  恋しい 人。
세쯔나쿠 오모이우카부 삳타 코이시이 히토

아~ 그래도 다시 언젠가는 사랑을 할 거야
あ~ それでも いつかは また  愛を するのよ。
아~ 소레데모 이쯔카와 마타 아이오 스루노요

사랑할 거야
愛するのよ。
아이스루노요

 

 

作詞 : 서판석(ソパンソク)
作曲 : 심수봉(シムスボン)
原唱 : 방미(バンミ) <1983年>