韓國歌謠飜譯 (女)/심수봉

개여울(小川, 오가와) - 심수봉(シムスボン)

레알61 2021. 2. 1. 01:45

개여울(小川, 오가와) - 심수봉(シムスボン)

 

     

  

 

 

 

당신은 무슨 일로 그리합니까
あなたは 何で  そう しますか。
아나타와 난데 소- 시마스카

홀로이 개여울에 주저앉아서
ひとりで 小川に  座って
히토리데 오가와니 스왇테

파릇한 풀포기가 돋아나오고
やや青い 草が  しょうずって
야야아오이 쿠사가 쇼-즏테

잔물이 봄바람에 헤적일 때에
さざ波が 春風に  静かに 揺れる 時に
사자나미가 하루카제니 시즈카니 유레루 토키니

*
가도 아주 가지는 않노라시던
行っても 永遠に 行くのは  なかったと 言った
읻테모 에-엔니 유쿠노와 나칻타토 읻타

그런 약속이 있었겠지요
そんな 約束が  あったでしょう。
손나 야쿠소쿠가 앋타데쇼-

날마다 개여울에 나와 앉아서
毎日 小川に  出て 座って
마이니치 오가와니 데테 스왇테

하염없이 무엇을 생각합니다
とめどなく  何やら 思うわ。
토메도나쿠 나니야라 오모우와

가도 아주 가지는 않노라심은
行っても 永遠に 行くのは  なかったと 言ったのは
읻테모 에-엔니 유쿠노와 나칻타토 읻타노와

굳이 잊지 말라는 부탁인지요
せめて 忘れないでと  いう お願いですか。
세메테 와스레나이데토 이우 오네가이데스카

 

 

作詩 : 김소월(キムソウォル)
作曲 : 이희목(イヒモク)
原唱 : 정미조(チョンミジョ) <1972年>