韓國歌謠飜譯 (女)/심수봉

그때 그 사람(あの時のあの人, 아노토키노아노히토) - 심수봉(シムスボン)

레알61 2014. 5. 28. 15:03

그때 그 사람(あの時のあの人, 
아노토키노아노히토) - 심수봉(シムスボン)

 

          

          

 

 

 

1)

비가 오면 생각나는 그 사람
雨が 降ったら  思い出す あの人。
아메가 훋타라 오모이다스 아노히토

언제나 말이 없던 그 사람
いつも  無口だった  あの人。
이쯔모 무쿠치닫타 아노히토

사랑의 괴로움을 몰래 감추고
恋の辛さを  密かに 隠して
코이노쯔라사오 히소카니 카쿠시테

떠난 사람 못 잊어서 울던 그 사람
去った 人を 忘れなくて  泣いた あの人。
삳타 히토오 와스레나쿠테 나이타 아노히토

그 어느 날 차 안에서 내게 물었지
ある日 車の中で  私に 聞いたわね。
아루히 쿠무마노나카데 와타시니 키이타와네

세상에서 제일 슬픈 게 뭐냐고
世の中で 一番  悲しいものは 何かと。
요노나카데 이치방 카나시이모노와 나니카토

사랑보다 더 슬픈 건 정이라며
愛より もっと 悲しいものは  情だと 言いながら
아이요리 몯토 카나시이모노와 죠-다토 이이나가라

고개를 떨구던 그때 그 사람
俯いた あの時の あの人。
우쯔무이타 아노토키노 아노히토

외로운 병실에서 기타를 쳐주고
淋しい 病室で  ギターを 引いて
사비시이 뵤-시쯔데 기타-오 히이테

위로하며 다정했던 사랑한 사람
慰めて 優しかった  愛した 人。
나구사메테 야사시칻타 아이시타 히토

안녕이란 단 한마디 말도 없이
さよならの ただ  一言も なくて
사요나라노 타다 히토코토모 나쿠테

지금은 어디에서 행복할까
今は どこで  幸せに しているのかしら。
이마와 도코데 시아와세니 시테이루노카시라

어쩌다 한 번쯤은 생각해 볼까
時に 一度ぐらいは  思ってくれるのかしら。
토키니 이치도구라이와 오몯테쿠레루노카시라

지금도 보고 싶은 그때 그 사람
今も 逢いたい  あの時の あの人。
이마모 아이타이 아노토키노 아노히토

 

 

2)
외로운 내 가슴에 살며시 다가와서
寂しい 私の心に  そっと 近づいて
사비시이 와타시노코코로니 솓토 치카즈이테

언제라도 감싸주던 다정했던 사람
いつも 宥めてくれた  優しかった 人。
이쯔모 나다메테쿠레타 야사시칻타 히토

그러니까 미워하면은 안 되겠지
だから  憎んでは  いけないわ。
다카라 니쿤데와 이케나이와

다시는 생각해서도 안 되겠지
また 思い出しては  いけないわ。
마타 오모이다시테와 이케나이와

 

철없이 사랑인 줄 알았었네
もの心つかなくて  愛だと 思ったわ。
모노코코로쯔카나쿠테 아이다토 오몯타와

이제는 잊어야 할 그때 그 사람
今は  忘れなきゃ ならない  あの時の あの人。
이마와 와스레나캬 나라나이 아노토키노 아노히토

 

이제는 잊어야 할 그때 그 사람
今は  忘れなきゃ ならない  あの時の あの人。
이마와 와스레나캬 나라나이 아노토키노 아노히토

 

 

作詞, 作曲 : 심수봉(シムスボン)
原唱 : 심수봉(シムスボン) <1978年 発表>