日本音樂 (女)/川野夏美

じょんから女節(죵카라온나부시, 죵카라 여자의 노랫가락) - 川野夏美(카와노나쯔미)

레알61 2022. 5. 1. 20:13

じょんから女節(죵카라온나부시, 
죵카라 여자의 노랫가락) - 川野夏美(카와노나쯔미)

 

さん じょんから女節 - 川野夏美.mp3
4.24MB

          

 

1)
雪は 下から  舞い上がり
유키와 시타카라 마이아가리
눈은 밑에서 춤추며 날아올라

赤い 裳裾に  まといつく
아카이 모스소니  마토이쯔쿠
붉은 치맛자락에 휘감겨 달라붙네

太棹 三味線  女の旅路
후토자오 샤미셍 온나노타비지
후토자오 샤미센은 여인의 여로

燃える くすぶる  はじける 愚図る
모에루 쿠스부루  하지케루 구즈루
감정이 달아오르고, 가라앉고, 톡톡 튀고, 투덜거리는

離れられない  男(ひと)が いる
하나레라레나이  히토가 이루
떨어져서 살 수 없는 남자가 있어.

じょんから じょんから  わかって 欲しい
죵카라 죵카라 와칻테 호시이
죵카라 죵카라 알아주었으면 좋겠어요

 


2)
バチの乱れは  気の乱れ
바치노미다레와 키노미다레
북채가 흐트러진 것은 내 마음이 흐트러진 것

別れ言葉は  言わせない
와카레코토바와 이와세나이
이별의 말은 하지 못하게 하는

深みに はまった  女の弱み
후카미니 하맏타 온나노요와미
깊게 빠져버린 여자의 약한 마음

男ごころは  風より 軽い
오토코고코로와 카제요리 카루이
남자 마음은 바람보다 가벼워

月に かくれて  されるまま
쯔키니 카쿠레테 사레루마마
달빛에 숨어 보이지 않게 된 채로

じょんから じょんから  哭かせて 欲しい
죵카라 죵카라 나카세테 호시이
죵카라 죵카라 울게 해 주었으면 좋겠어요

 


3)
鉛色した  空の色
나마리이로시타 소라노이로
납빛을 띤 하늘 빛깔

春は 私にゃ  遠すぎる
하루와 와타시냐 토-스기루
봄은 나에겐 너무나 멀어라

太棹 たたけば  糸さえ 切れる
후토자오 타타케바 이토사에 키레루
굵은 채 두드리니 샤미센 현마저 끊어지네

憎い いとしい  せつない 辛い
니쿠이 이토시이 세쯔나이  쯔라이
얄밉고, 그립고, 안타깝고, 괴로워라

指に からまる  女節
유비니 카라마루 온나부시
손가락에 휘감기는 여자의 가락

じょんから じょんから  あんたが 欲しい
죵카라  죵카라 안타가 호시이
죵카라 죵카라 당신을 원해요

 


-. じょんから(죵카라) :

津軽(츠가루) 지역의 민요 중 하나로 ょんがら(죵가라)라고도 함

 

-. 太棹三味線(후토자오샤미셍) : 

자루가 굵은 저음을 내는 샤미센

 

作詞:鈴木 紀代(스즈키 키요)
作曲:西 つよし(니시 쯔요시)
原唱 : 長山 洋子(나가야마 요-코) <2003年>