韓國歌手 演歌 (女)/桂銀淑

待っている女心(맏테이루온나고코로, 기다리는 여심) - 계은숙(ケイウンスク)

레알61 2011. 7. 12. 15:55

待っている女心(맏테이루온나고코로, 
기다리는 여심) - 계은숙(ケイウンスク)

 

     

 

 

 

1)
ひとり 寝る 部屋  寂しくて
히토리 네루 헤야 사미시쿠테
혼자 잠드는 방, 외로워서

本のページが  すすみます
혼노페-지가 스스미마스
책의 페이지를 넘겨요

まぶた 閉じれば  耳もとで
마무타 토지레바 미미모토데
눈을 감으면 귓전에

遠く 聞こえる  息づかい
토-쿠 키코에루 이키즈카이
저 멀리 들려오는 당신의 숨결

眠りたいけど  眠れないのよ
네무리타이케도 네무레나이노요
잠들고 싶지만, 잠들 수 없어요

あなた  恋しく
아나타 코이시쿠
당신이 그리워서

思い つのる  ばかりだ もの
오모이 쯔노루 바카리다 모노
그리운 마음 더해갈 뿐

いつも お願い  そばに いて
이쯔모 오네가이 소바니 이테
부탁이에요. 언제나 제 곁에 있어 주세요

この手 離さず  いて ほしい
코노테 하나사즈 이테 호시이
제 손은 놓지 말고 곁에 있어 주시면 좋겠어요

雲よ 伝えて  あの人に
쿠모요 쯔타에테 아노히토니
구름이여! 그 님에게 전해주세요

今日も  待ってる  女です
쿄-모 맏테루 온나데스
오늘도 기다리는 여자예요

 

 

2)
내 마음 외로울 땐 눈을 감아요
わたしの心の 寂しい ときには  目を 閉じるわ。
와타시노코코로노 사비시이 토키니와 메오 토지루와

자꾸만 떠오르는 그대 생각에
しきりに 思い出す  あなたへの想いに
시키리니 우모이다스 아나타에노오모이니

가슴에 느껴지는 사랑의 숨결
胸に 感じられる  愛の息遣い
무네니 칸지라레루 아이노이키즈카이

멀리서 아득하게 전해 오네요
遠くから 遥かに  伝えて 来ますね。
토-쿠카라 하루카니 쯔타에테 키마스네

사랑이 끝났을 때에 남겨진 이야기는
愛が 終わった 時に  残られた 話は
아이가 오왇타 토키니 노코라레타 하나시와

시들은 꽃잎처럼 흐르는 세월을 아쉬워하겠지
かれた 花びらみたいに  流れる 月日を 惜しみましょうね。
카레타 하나비라미타이니 나가레루 토키오 오시미마쇼-네

내 마음 서러울 땐 하늘을 봐요
わたしの心の 寂しい ときには  空を 見るわ。
와타시노코코로노 사비시이 토키니와 소라오 미루와

흐르는 구름 위에 마음 띄우며
流れる 雲の上に  こころを 浮かべて
나가레루 쿠모노우에니 코코로오 우카베테

내 곁에 와 달라고 기원하면서
私のそばに 来てくれと  言って 祈りながら
와타시노소바니 키테쿠레토 읻테 이노리나가라

오늘도 기다리는 여인입니다
今日も  待っている  女です。
쿄-모 맏테이루 온나데스

오늘도 기다리는 여인입니다
今日も  待っている  女です。
쿄-모 맏테이루 온나데스

오늘도 기다리는 여인입니다
今日も  待っている  女です。
쿄-모 맏테이루 온나데스

 


作詞 : 안언자(アンオンジャ)
日本語作詞 : 三佳 令二(미요시 레이지)
作曲 : 김현우(キムヒョンウ)