韓國歌手 演歌 (女)/金蓮子

北の秋桜(키타노코스모스, 북녘의 코스모스) - 김연자(キム・ヨンジャ)

레알61 2011. 12. 25. 13:53

北の秋桜(키타노코스모스, 
북녘의 코스모스) - 김연자(キム・ヨンジャ)

 

北の秋桜 - キムヨンジャ.mp3
2.56MB

   

 

1)
愛を 失くした  旅のおんなは  花が 咲く  駅が すき
아이오 나쿠시타 타비노온나와 하나가 사쿠 에키가 스키
사랑을 잃고 길 떠난 여자는 꽃이 피는 역이 좋아서

迷い子みたいに  遠いめを して  海沿いの町を 往く
마이고미타이니 토-이메오 시테 우미조이노마치오 유쿠
길 잃은 아이처럼 멀리 보이는 바닷가 마을을 보며 가요

革の服 着た  あの人の影が  恋しい
카와노후쿠 키타 아노히토노카게가 코이시이
가죽옷을 입던 그 사람의 모습이 그리워요

風の中 ひとり  震えてる  わたし
카제노나카 히토리 후루에테루 와타시
부는 바람 속에 혼자 떨고 있는 나예요

北の秋桜  噂だけでも  おしえて おくれ
키타노코스모스 우와사다테데모 오시에테 오쿠레
북녘에 핀 코스모스여! 그 사람의 소문만이라도 알려 주세요

 


2)
恋が こわれて  ひとりぼっちで  淋しさに 気が ついた
코이가 코와레테 히토리볻치데 사미시사니 키가 쯔이타
깨진 사랑에 외톨이가 되어 외로움을 알아차렸을 때

ばかな わたしね  ごめんなさいと  泣きながら すがりたい
바카나 와타시네 고멘나사이토 나키나가라 스가리타이
어리석은 나였어요. 미안하다고 울면서 매달리고 싶어요

ここは 知床  あの人の胸が  恋しい
코코와 시레토코 아노히토노무네가 코이시이
여기는 시레토코, 그 사람의 가슴이 그리워요

最果ての空に  名前  呼ぶばかり
사이하테노소라니 나마에 요부바카리
맨 끝 땅의 하늘에다 이름만 불러볼 뿐,

北の秋桜  おんなごころに  どこかが 似てる
키타노코스모스 온나고코로니 도코카가 니테루
북녘에 핀 코스모스, 여자 마음의 어딘가가 닮아있네요

 


3)
秋が 冬へと  季節 かわれば  流氷が くると いう
아키가 후유에토 키세쯔 카와레바 류-효-가 쿠루토 이우
가을이 겨울로 계절이 변하면 유빙(流氷)이 흘러온다고

花に じゃれてる  猫よ さよなら  ゆうぐれの オホーツク
하나니 쟈레테루 네코요 사요나라 유-구레노 오호-쯔쿠
나를 놀려대는 당신이여, 안녕히! 해지는 오호츠크여!

夜のざわめき  札幌の街が  恋しい
요루노자와메키 삽포로노마치가 코이시이
밤에 떠들썩한 삿포로의 거리가 그리워요

夢だけを つなぎ  この汽車に 乗るわ
유메다케오 쯔나기 코노키샤니 노루와
꿈만을 잃지 않고 이 기차에 올라요

北の秋桜  枯れて くれるな  わたしの花よ
키타노코스모스 카레테 쿠레루나 와타시노하나요
북녘에 핀 코스모스여! 지지 마라! 나의 꽃이여!

 


3-2> 花にじゃれてる猫よ(꽃이 달라붙어 장난치는 고양이여!)는 花는 여자, 
猫는 얄궂은 남자의 마음으로 의역해서 "나를 놀려대는 그대여!"로 번역함

 

作詞:池田 充男(이케다 미쯔오)
作曲:徳久 広司(토쿠히사 코-지)
原唱 : 김연자(キム・ヨンジャ) <2003年 発表>

CW 曲 : 恋人芝居(코이비토시바이, 연인의 연극)