日本音樂 (女)/石川さゆり 92

天の川情話(아마노가와죠-와, 은하수 정담) - 石川さゆり(이시카와사유리)

天の川情話(아마노가와죠-와, 은하수 정담) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 出雲崎から 荒海 見れば 이즈모자키카라 아라우미 미레바 이즈모 곶에서 거친 바다를 바라보면 遠くにかすむ 佐渡ヶ島 토-쿠니카스무 사도가시마 멀리 가물거리는 사도섬 今ごろあなたは 手紙をよんで 이마고로아나타와 테가미오욘데 지금쯤 당신은 편지를 읽고 別れに気づいて いるでしょう 와카레니키즈이테 이루데쇼- 헤어짐을 눈치채고 있겠지요 佐渡は佐渡は いよいか住みよいか 사도~와사도와 이요이카스미요이카 사도는, 사도는 있기 좋은가요? 살기 좋은가요? せまい町ゆえ 島ゆえに 세마이마치유에 시마유에니 좁은 마을이기 때문에, 섬이기 때문에 私の恋には つらすぎた 와타시노코이니와 쯔라스기타 내 사랑은 너무 괴로웠어요 2) この身のぞまれ 嫁ぐのならば 코노미노조..

天城越え(아마기고에, 아마기 고개) - 石川さゆり(이시카와사유리)

天城越え(아마기고에, 아마기 고개) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 隱しきれない 移り香が 카쿠시키레나이 우쯔리가가 감출 수 없는 남은 체취가 いつしか あなたに 浸みついた 이쯔시카 아나타니 시미쯔이타 어느덧 그대에게 배어 버렸어요 誰かに 盜られる くらいなら 다레카니 토라레루 쿠라이나라 그대를 남에게 빼앗길 정도라면 あなたを 殺して いいですか 아나타오 코로시테 이이데스카 그대를 죽여도 좋은가요? 寢亂れて 隱れ宿 네미다레테 카쿠레야도 잠을 뒤척이며 숨어 있는 여관 九十九折り 淨蓮の滝 쯔즈라오리 죠-렌노타키 구절양장(九折羊腸), 죠렌 폭포 舞い上がり 搖れ墜ちる 마이아가리 유레오치루 춤추듯 날아올라 요동치며 떨어지네요 肩のむこうに 카타노무코-니 어깨 너머 저편에 あなた 山が 燃える 아나타, 야마가 모에루 그대..