日本音樂 (女)/石川さゆり 92

夫婦善哉(메오토젠자이, 금실 좋은 부부) - 石川さゆり(이시카와사유리)

夫婦善哉(메오토젠자이, 금실 좋은 부부) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 浮草ぐらしと あなたが 笑う 우키쿠사구라시토 아나타가 와라우 부평초 생활이라며 당신이 웃네요 肩に 舞うよな 露地しぐれ 카타니 마우요나 로지시구레 어깨에 춤추는 듯한 노지의 가을비 なにも なくても こころは 錦 나니모 나쿠테모 코코로와 니시키 가진 것 하나 없어도 마음은 비단결 ついてゆきます・・・・ 夫婦善哉 쯔이테유키마스・・・・ 메오토젠자이 따라가렵니다・・・・ 금실 좋은 부부 あなたの背中が 道しるべ 아나타노세나카가 미치시루베 당신의 등이 나의 길잡이예요 2) 他人には 見えない 亭主の 値打ち 히토니와 미에나이 오토코노 네우치 남에게는 보이는 않는 남편의 가치는 惚れた おんなにゃ よく 見える 호레타 온나냐 요쿠 미에루 반한 여자에겐 잘 ..

ほととぎす(호토토기스, 두견새) - 石川さゆり(이시카와사유리)

ほととぎす(호토토기스, 두견새) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 街を 一緒に 行く ときは 三歩 さがって 歩きます 마치오 잇쇼니 유쿠 토키와 삼포 사갇테 아루키마스 거리를 함께 걸을 때는 세 걸음 뒤로 물러나 걸어요 あなたのどんな わがままも ハイと 素直に 答えます 아나타노돈나 와가마마모 하이토 스나오니 코타에마스 당신의 어떤 멋대로의 행동에도 하고 고분고분 답하고요 ほととぎすは ほととぎす 白い 鶴には なれないけれど 호토토기스와 호토토기스 시로이 쯔루니와 나레나이케레도 두견새는 두견새, 하얀 학으로는 될 수 없지만 あなた ひとすじ 身を つくし 女命を 女命を ささげます 아나타 히토스지 미오 쯔쿠시 온나이노치오 온나이노치오 사사게마스 당신에게 일편단심 몸을 바치고 여자의 생명을, 여자의 생명을 드리겠어요 2..

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 石川さゆり(이시카와사유리)

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 涙じゃないのよ 浮気な雨に 나미다쟈나이노요 우와키나아메니 눈물이 아니에요. 변덕스러운 비에 ちょっぴりこの頬 濡らしただけさ 춉피리코노호호 누라시타다케사 조금 이 뺨 적셨을 뿐이에요 ここは地の果て アルジェリア 코코와치노하테 아루제리아 여기는 세상 끝 알제리 どうせカスバの 夜に咲く 도-세카스바노 요루니사쿠 어차피 카스바의 밤에 피는 酒場の女の うす情け 사카바노온나노 우스나사케 술집 여자의 가벼운 연정이랍니다 2) 唄ってあげましょ わたしでよけりゃ 우탇테아게마쇼 와타시데요케랴 노래를 불러 드리죠. 나로도 괜찮다면요 セーヌのたそがれ 瞼の都 세-누노타소가레 마부타노미야코 의 황혼빛. 눈에 선한 수도, 파리 花はマロニエ シャンゼリゼ 하나와마로니..

さよならの翼(사요나라노쯔바사, 이별의 비행기) - 石川さゆり(이시카와사유리)

さよならの翼(사요나라노쯔바사, 이별의 비행기) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 蒼く 光る 滑走路 星に 向って 飛び立つ 아오쿠 히카루 캇소-로 호시니 무칻테 토비타쯔 파랗게 빛나는 활주로에 별을 향해 날아가요 窓の外を 見下ろせば 街の灯が 遠のく 마도노소토오 미오로세바 마치노아카리가 토-노쿠 창밖을 내려다보니 거리의 불빛이 멀어지네요 わたしに すれば 若い日 あなたに とれば 苦い日 와타시니 스레바 와카이히 아나타니 토레바 니가이히 나에게 있어서는 젊은 날들은 당신에게는 괴로운 날들! わたしの中の宝石 あなたの中で 瓦落多 와타시노나카노호-세키 아나타노나카데 카라쿠타 내 안의 보석은 당신 안에서는 허드레 물건! 二人で いる 淋しさに 耐えられなくて 후타리데 이루 사비시사니 타에라레나쿠테 둘이서 있는 외로움을 견딜..

みちゆき博多発(미치유키하카타하쯔, <하카타>에서 길을 떠나) - 石川さゆり(이시카와사유리)

みちゆき博多発(미치유키하카타하쯔, 에서 길을 떠나) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 右に街の灯 左に玄海 夜をひき裂く 汽車が行く 미기니마치노히 히다리니겡카이 요루오히키사쿠키샤가유쿠 오른쪽은 거리의 등불, 왼쪽은 , 밤을 가르는 기차가 떠나요 顔をかくして 関門くぐれば やっと あなたと同じ席 카오오카쿠시테 캄몽쿠구레바 얃토 아나타토오나지세키 얼굴을 숨기고 관문을 빠져나가면 겨우 당신과 한자리에 함께 앉네요 ああ~ ひとり旅する 女のふりして 窓を 見つめていたけれど 아아~ 히토리타비스루 온나노후리시테 마도오 미쯔메테이타케레도 아아~ 혼자 여행하는 여자인 척하며 창을 바라보고 있었지만, みちゆき博多発 ふたりづれ とべない女が とびました 미치유키하카타하쯔 후타리즈레 토베나이온나가 토비마시타 에서 길을 떠나 두 사람이 ..

命燃やして(이노치모야시테, 목숨을 불태우고) - 石川さゆり(이시카와사유리)

命燃やして(이노치모야시테, 목숨을 불태우고) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 連れて逃げてよ 地の果てまでも ふたり 一から 出直しましょう 쯔레테니게테요 치노하테마데모 후타리 이치카라 데나오시마쇼- 땅끝까지라도 절 데리고 달아나 주세요! 우리 둘은 하나니까 다시 시작해요! 親が 認めてくれない 恋を 悪くいうのよ まわりの人は 오야가 미토메테쿠레나이 코이오 와루쿠이우노요 마와리노히토와 부모가 인정 않는 사랑을 주위 사람들은 나쁘게 말을 하네요 あなたが 泣くとき 私も 泣くわ 私の命は あなたの命 아나타가 나쿠토키 와타시모 나쿠와 와타시노이노치와 아나타노이노치 당신이 울 때는 나도 울 거예요. 내 목숨은 당신의 목숨! 2) 指輪なんかは 無くても いいの 妻に なるのは あとでも いいの 유비와낭카와 나쿠테모 이이노 쯔마니..

あいあい傘(아이아이카사, 함께 쓰는 우산) - 石川さゆり(이시카와사유리)

あいあい傘(아이아이카사, 함께 쓰는 우산) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 壁に 描いた いたずら書き 카베니 카이타 이타즈라가키 벽에 그린 낙서, あいあい傘の下に 並ぶ 金釘文字 아이아이카사노시타니 나라부 카나쿠기모지 함께 쓰는 우산 밑에 나란히 아무렇게나 갈겨 쓴 二人の名前 忘れは しません 후타리노나마에 와스레와 시마셍 우리 둘의 이름을 잊지는 않아요 あなたは あの時に 아나타와 아노토키니 당신은 그때 私のことを 好きじゃないと 와타시노코토오 스키쟈나이토 라고 말하면서 にらみつけたのよ 니라미쯔케타노요 눈을 흘겼지요 それでも 許してあげるわ 二人は 傘の中 소레데모 유루시테아게루와 후타리와 카사노나카 그래도 용서해 드려요. 우리 둘은 우산 속! 今は こんなに 好きといってくれるから 이마와 콘나니 스키토읻테쿠레루카..

十九の純情(쥬-큐-노쥰죠-, 열아홉 순정) - 石川さゆり(이시카와사유리)

十九の純情(쥬-큐-노쥰죠-, 열아홉 순정) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 類を そめたのは あなたのせいなの ゆうべを 思えば はじらう 私よ 호호오 소메타노와 아나타노세이나노 유-베오 오모에바 하지라우 와타시요 뺨을 붉힌 것은 당신 탓이에요. 어젯밤을 생각하면 부끄러운 나예요 指に きざまれた 愛の傷あとを そっと つつんだ 白いハンカチ 유비니 키자마레타 아이노키즈아토오 솓토 쯔쯘다 시로이항카치 손가락에 새겼던 사랑의 상처 자국을 살며시 감싼 하얀 손수건 誰にも いえない いえないわ 十九の純情 다레니모 이에나이 이에나이와 쥬-큐-노쥰죠- 누구에게도 말할 수 없어요. 말할 수 없어요. 열아홉 순정! 2) 髮を あげたのは あなたのためなの 綺麗に 咲くのも あなたのためなの 카미오 아게타노와 아나타노타메나노 키레이니 사..

私でよければ(와타시데요케레바, 나로서 좋다면) - 石川さゆり(이시카와사유리)

私でよければ(와타시데요케레바, 나로서 좋다면) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 私に いけない ところが あれば 直してみせます 望むまま 와타시니 이케나이 토코로가 아레바 나오시테미세마스 노조무마마 저에게 좋지 않은 곳이 있다면 바라시는 대로 바로잡아 보이겠어요 愛する人に つくすのは 女としての よろこびよ 아이스루히토니 쯔쿠스노와 온나토시테노 요로코비요 사랑하는 사람에게 모든 걸 바치는 것은 여자로서의 기쁨이에요 生きるも一緒 死ぬのも一緒 私で よければ あなたと共に 이키루모잇쇼 시누노모잇쇼 와타시데 요케레바 아나타토토모니 저로서 좋다면 당신을 따라 사는 것도 함께, 죽는 것도 함께하겠어요 2) どなたも 触れない 乙女の肌に しるしを つけます 秘やかに 도나타모 후레나이 오토메노하다니 시루시오 쯔케마스 히소야카니 ..

ちいさな秘密(치이사나히미쯔, 자그마한 비밀) - 石川さゆり(이시카와사유리)

ちいさな秘密(치이사나히미쯔, 자그마한 비밀) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) あなたに 逢った その日のうちに あげても いいと 思ってた 아나타니 앋타 소노히노우치니 아게테모 이이토 오몯테타 당신을 만났던 그날 안에 사랑을 드려도 좋다고 생각했어요 いいじゃない いいじゃない 結果は どうだって 이이쟈나이 이이쟈나이 켁카와 도-닫테 좋잖아요. 좋잖아요. 결과는 어찌 되든지! 終ってしまった ことじゃない だから その人の名は 오왇테시맏타 코토쟈나이 다카라 소노히토노나와 끝나버린 건 아니에요. 그래서 그 사람의 이름은 言えないわ その人の名は 死んでも 死んでも 死んでも 言えないわ 이에나이와 소노히토노나와 신데모 신데모 신데모 이에나이와 말할 수 없어요. 그 사람의 이름은 죽어도, 죽어도, 죽어도 말할 수 없어요 2) 恋..

泣き虫列車(나키무시렛샤, 울보 열차) - 石川さゆり(이시카와사유리)

泣き虫列車(나키무시렛샤, 울보 열차) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) あの人が 摘んで来た なでしこを 抱きしめて 아노히토가 쯘데키타 나데시코오 다키시메테 그 사람이 꺾어 온 패랭이꽃을 안고서 さよならと 言ったら 泣けちゃった 사요나라토 읻타라 나케챧타 안녕이라고 말하니까 눈물이 나와 버렸어요 動き始めた 汽車の窓から 우코키하지메타 키샤노마도카라 움직이기 시작한 기차의 창으로부터 ぽ ぽぽぽ あ~ ぽぽぽ ぽろぽろ 포 포포포 아~ 포포포 포로포로 포 포포포 아~ 포포포 주르르 눈물이 흐르고 投げた ハンカチは 届かない 나게타 항카치와 토도카나이 던진 손수건은 당신에게 닿지 않아요 2) 海沿いの あの町に 置いて来た 初恋は 우미조이노 아노마치니 오이테키타 하쯔코이와 바닷가 그 마을에 두고 온 첫사랑은 蕾(つぼみ)のま..

青い月夜の散歩道(아오이쯔키요노삼포미치, 푸른 달밤의 산책길) - 石川さゆり(이시카와사유리)

青い月夜の散歩道(아오이쯔키요노삼포미치, 푸른 달밤의 산책길) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 青い月夜の 散歩道 二人の影が ゆれている 아오이쯔키요노 삼포미치 후타리노카게가 유레테이루 푸른 달밤의 산책길에 우리 둘의 그림자가 흔들리고 있어요 ゆれて このまま どこまでも あなたと 歩いてゆきたいの 유레테 코노마마 도코마데모 아나타토 아루이테유키타이노 흔들리며 이대로 어디까지라도 당신과 함께 걸어가고 싶어요 心が 甘く ぬれる夜 ぬれる夜 코코로가 아마쿠 누레루요루 누레루요루 마음이 달콤하게 젖는 밤, 젖는 밤이에요 2) 乙女ごころを くすぐるの そよ風 香る 夏の夜 오토메고코로오 쿠스구루노 소요카제 카오루 나쯔노요루 처녀 마음을 부추기는 산들바람의 향기 풍기는 여름밤 好きよ あなたが 大好きよ 今夜は いいの 遅くても ..

あなたの私(아나타노와타시, 당신의 나!) - 石川さゆり(이시카와사유리)

あなたの私(아나타노와타시, 당신의 나!) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) あなたのことを いろいろ 惡く 아나타노코토오 이로이로 와루쿠 당신에 관한 것들을 여러 가지 나쁜 쪽으로 聞かせる 人が いるけれど 키카세루 히토가 이루케레도 일러주는 사람들이 있지만 疑うことは 悲しいことよ 우타가우코토와 카나시이코토요 의심하는 것은 슬픈 일이에요 この耳 ふさいで 信じてる 코노미미 후사이데 신지테루 이 귀를 막고 믿고 있어요 愛したために 世間の人が 아이시타타메니 세켄노히토가 사랑했으니까 세상 사람들이 冷たく 石を 投げるなら 쯔메타쿠 이시오 나게루나라 매정하게 돌을 던진다면 ふたりで 分けましょ おんなじ 痛み 후타리데 와케마쇼 온나지 이타미 똑같은 아픔을 둘이서 함께 나누자고요! あなたと 私に この先 もしも 아나타토 와타..

大阪つばめ(오오사카쯔바메, 오사카 제비) - 石川さゆり(이시카와사유리)

大阪つばめ(오오사카쯔바메, 오사카 제비) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 雨の降る夜は 人恋しくて 夢がぬれます ネオンがしみる 아메노후루요루와 히토코이시쿠테 유메가누레마스 네옹가시미루 비 오는 밤은 당신이 그리워서 꿈이 젖고 네온이 스며들어요 とんで ゆきたい 抱かれたい 大阪つばめ 톤데 유키타이 다카레타이 오오사카쯔바메 당신께 날아가고 싶고 안기고 싶은 오사카 제비! 縁を切る橋 つなぐ橋 渡りきれない 淀屋橋 엥오키루하시 쯔나구바시 와타리키레나이 요도야바시 인연을 끊는 다리, 이어주는 다리. 건널 수 없는 요도야 다리 2) 声をかければ 他人の空似 うしろ姿の しあわせばかり 코에오카케레바 타닌노소라니 우시로스가타노 시아와세바카리 말을 걸어보면 당신과 닮은 낯선 사람, 뒷모습만 바라보는 행복뿐이에요 あなた 逢いたい..

うたかた(우타카타, 물거품) - 石川さゆり(이시카와사유리)

うたかた(우타카타, 물거품) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) のれん しまって 貴方の側で 노렝 시맏테 아나다노소바데 가게 일을 마치고 당신 곁에서 お酒を つぎたい 注がれたい 오사케오 쯔기따이 쯔가레타이 술을 따르고 싶고 잔도 받고 싶네요 どうかしてます 今夜のわたし 도-카시테마스 콩야노와타시 오늘 밤 나는 어찌 된 일인지 모르겠어요 唐紅の血が さわぐ 카라쿠레나이노치가 사와구 시리도록 붉은 피가 끓어요 きっと 雨降るせいですね 킫토 아메후루세이데스네 분명히 비가 오기 때문이겠지요 やせた 女が せめて うたかた 야세타 온나가 세메테 우타카타 야윈 여자가 그나마 물거품처럼 めくる 夢ごよみ 메구루 유메고요미 넘기는 꿈의 달력이에요 2) 問わず語りの 身の上ばなし 토와즈가타리노 미노우에바나시 묻지도 않은 말을 하는 신..

酔って候(욛테소-로-, 취해 있나이다) - 石川さゆり(이시카와사유리)

酔って候(욛테소-로-, 취해 있나이다) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 笑っちゃいますか 浮気されて 笑っちゃいますか 涙ウルウル 와랃챠이마스카 우와키사레테 와랃챠이마스카 나미다우루우루 웃어버리나요? 그가 바람피워서? 웃어버리나요? 눈물이 글썽글썽. 許しちゃうのが 女だと? 笑っちゃいますネ トコ 兄さん 冷酒 持ってこい 유루시챠우노가 온나다토 와랃챠이마스네 토코 니-상 히야 몯테코이 용서해 버리는 것이 여자라고요? 웃어버리네요. 이봐요! 오빠, 찬술 가져와요! 星の数ほど 男は いても 当り外れが 多すぎる 호시노카즈호도 오토코와 이테모 아타리하즈레가 오오스기루 별의 수만큼 남자는 많이 있지만 빗나간 인연이 너무 많은데 それでも 懲りずに アアア~ チョイト 好きに なり 소레데모 코리즈니 아아아~ 쵸이토 스키니 나리 ..

恋は天下のまわりもの(코이와텡카노마와리모노, 사랑은 세상에 돌고 도는 것) - 石川さゆり(이시카와사유리)

恋は天下のまわりもの(코이와텡카노마와리모노, 사랑은 세상에 돌고 도는 것) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 内緒ばなしよ 占いさん 나이쇼바나시요 우라나이상 비밀 이야기인데요. 점쟁이님! 恋を してます 私の恋を 占って 코이오 시테마스 와타시노코이오 우라낟테 사랑을 하고 있어요! 제 사랑을 점쳐주세요! 彼が 本気か ただの遊びか 카레가 홍키카 타다노아소비카 그 사람의 마음이 진심일까? 그냥 장난일까? そこのところが わからないの 소코노토코로가 와카라나이노 바로 그 점을 알 수 없거든요 生きてるだけでも 女は せつない 이키테루다케데모 온나와 세쯔나이 사는 것만으로도 여자는 괴로워요 まして 恋すりゃ ため息ばかり 마시테 코이스랴 타메이키바카리 더구나 사랑을 하면 한숨뿐이지요 紐で しばって 鳥籠に 入れて 히모데 시받테 ..

転がる石(코로가루이시, 구르는 돌) - 石川さゆり(이시카와사유리)

転がる石(코로가루이시, 구르는 돌) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 十五は 胸を 患って 咳きこむたびに 血を 吐いた 쥬-고와 무네오 와즈랃테 세키 코무타비니 치오 하이타 15세 때는 가슴 병을 앓아서 기침할 때마다 피를 토했어요 十六 父の夢こわし 軟派の道を こころざす 쥬-로쿠 치치노유메코와시 남파노미치오 코코로자스 16세엔 아버지의 꿈을 저버리고 작가를 꿈꾸었고요 十七 本を 読むばかり 愛する ことも 臆病で 쥬-시치 홍오 요무바카리 아이스루 코토모 오쿠뵤-데 17세엔 책을 읽기만 했고 사랑하는 것도 겁이 많았어요 十八 家出の夢を みて こっそり 手紙 書きつづけ 쥬-하치 이에데노유메오 미테 콧소리 테가미 카키쯔즈케 18세엔 가출의 꿈을 꾸며 몰래 편지를 써대곤 했지요 ああ ああ ああ ああ… 아~ 아~ 아~ ..

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 石川さゆり(이시카와사유리)

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 長い 旅路の 航海 終えて 나가이 타비지노 코-카이 오에테 오랜 여정의 항해가 끝나 船が 港に 泊まる 夜 후네가 미나토니 토마루 요루 배가 항구에 정박하는 밤 海の 苦勞を グラスの 酒に 우미노 쿠로-오 구라스노 사케니 바다에서의 고생을 술잔에 담아 みんな 忘れる マドロス 酒場 민나 와스레루 마도로스 사카바 모두 잊어버리는 뱃사람들의 술집 ああ~ 港町 十三番地 아아~ 미나토마치 쥬-삼반치 아아~ 항구 도시의 13번지 2) 銀杏 竝木の 敷石道を 이쵸- 나미키노 시키이시미치오 은행나무 가로수가 있는 돌보도 깔린 길을 君と 歩くも 久しぶり 키미토 아루쿠모 히사시부리 그대와 같이 걷는 것도 오랜만이네요 點る ネオンに さそわ..

河内おとこ節(카와치오토코부시, 카와치 사나이 가락) - 石川さゆり(이시카와사유리)

河内おとこ節(카와치오토코부시, 카와치 사나이 가락) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 河内生まれの 風来坊は 카와치우마레노 후-라이보-와 카와치 태생의 떠돌이는 生きのいいのが あんああんああん 이키노이이노가 앙아앙아앙 팔팔한 삶이 좋은 것이- 앙아앙아앙 ああんああん 売りもんや 아앙아앙 우리몽야 아앙아앙 -자랑거리야 サテモ 皆さま おそまつながら 사테모 미나사마 오소마쯔나가라 자, 여러분! 보잘것없지만 ここが 男の舞台なら 코코가 오토코노부타이나라 여기가 사나이의 무대라면 내 한 곡조 하리라! 太鼓 叩いて 見栄を 切る 타이코 타타이테 미에오 키루 북 두드리며 뽐내는 喧嘩囃子の 河内ぶし 켕카바야시노 카와치부시 싸움 스타일 반주의 카와치 가락 2) 一に 度胸や 二に 人情や 이치니 도쿄-야 니니 닌죠-야 첫째는 배짱..

天城越え(아마기고에, 아마기 고개) - 石川さゆり(이시카와사유리)

天城越え(아마기고에, 아마기 고개) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 隱しきれない 移り香が 카쿠시키레나이 우쯔리가가 감출 수 없는 남은 체취가 いつしか あなたに 浸みついた 이쯔시카 아나타니 시미쯔이타 어느덧 그대에게 배어 버렸어요 誰かに 盜られる くらいなら 다레카니 토라레루 쿠라이나라 그대를 남에게 빼앗길 정도라면 あなたを 殺して いいですか 아나타오 코로시테 이이데스카 그대를 죽여도 좋은가요? 寢亂れて 隱れ宿 네미다레테 카쿠레야도 잠을 뒤척이며 숨어 있는 여관 九十九折り 淨蓮の滝 쯔즈라오리 죠-렌노타키 구절양장(九折羊腸), 죠렌 폭포 舞い上がり 搖れ墜ちる 마이아가리 유레오치루 춤추듯 날아올라 요동치며 떨어지네요 肩のむこうに 카타노무코-니 어깨 너머 저편에 あなた 山が 燃える 아나타 야마가 모에루 그대여..

怨み節(우라미부시, 원한의 노랫가락) - 石川さゆり(이시카와사유리)

怨み節(우라미부시, 원한의 노랫가락) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 花よ 綺麗と おだてられ 하나요 키레이토 오다테라레 꽃이라고 예쁘다고 치켜세워 咲いて みせれば すぐ 散らされる 사이테 미세레바 스구 치라사레루 피어 보이면 바로 꺾어버리네 馬鹿な バカな 馬鹿な 女の 怨み節 바카나 바카나 바카나 온나노 우라미부시 바보, 바보, 바보 같은 여자의 원한 노랫가락 運命 哀しと あきらめて 사다메 카나시토 아키라메테 운명이 슬프다고 단념하고 泣きを みせれば また 泣かされる 나키오 미세레바 마타 나카사레루 우는 모습 보이면 또다시 울리네 女 おんな 女 涙の 怨み節 온나 온나 온나 나미다노 우라미부시 여자, 여자, 여자 눈물의 원한 노랫가락 2) 憎い 口惜しい 許せない 니쿠이 쿠야시이 유루세나이 밉고, 분하고, 용..

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 石川さゆり(이시카와사유리)

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) あなたを 待てば 雨が ふる 아나타오 마테바 아메가후루 당신을 기다리면 비가 내리는군요 濡れて 来ぬかと 気に かかる 누레테 코누카토 키니 카카루 비에 젖어 당신이 오지 않을까 마음이 걸려요 ああ ビルのほとりの ティー・ルーム 아아~ 비루노호토리노 티-・루-무 아아~ 빌딩 근처의 찻집 雨も 愛しや 歌ってる 아메모 이토시야 우탇테루 비도 사랑스럽게 노래하는 甘い ブルース 아마이 부루-스 달콤한 블루스 あなたと 私の 合言葉 아나타토 와타시노 아이코토바 당신과 나의 사랑 암호 有楽町で 逢いましょう 유-라쿠쵸-데 아이마쇼- 유라쿠초에서 우리 만나요! 2) 心に 染みる 雨の唄 코코로니 시미루 아메노우타 마음에 스며드..

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 石川さゆり(이시카와사유리)

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 雨 潸々(サンサン)と この身に 落ちて 아메 산산토 코노미니 오치테 비는 하염없이 내게 쏟아져서 わずかばかりの 運の悪さを 恨んだりして 와즈카바카리노 운노와루사오 우란다리시테 얼마도 안 되는(아주 가끔 찾아오는) 사나운 운수를 원망도 해보지요 人は 哀しい 哀しい ものですね 히토와 카나시이 카나시이 모노데스네 인간은 슬프고도 가여운 존재네요 それでも 過去達は 優しく 睫毛(マツゲ)に 憩う 소레데모 카코타치와 야사시쿠 마쯔게니 이코우 그런데도 지난날들은 아름답게 기억 속에 각인되는 것이 人生って 不思議な ものですね 진세읻테 후시기나 모노데스네 인생이란 알 수 없는 것이네요 2) 風 散々(サンザン)と この身に 荒れて 카제 산잔토 코노미니 아레..

鴎という名の酒場(카모메토이우나노사카바, 갈매기라는 이름의 술집) - 石川さゆり(이시카와사유리)

鴎という名の酒場(카모메토이우나노사카바, 갈매기라는 이름의 술집) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 黒地に 白く 染めぬいた 쿠로지니 시로쿠 소메누이타 검은 바탕에 하얗게 물들인 つばさを ひろげた 鴎の絵 쯔바사오 히로게타 카모메노에 날개를 펼친 갈매기 그림 飛んで 行きたい 行かれない 톤데 유키타이 이카레나이 "날아가고 싶어도 갈 수 없는 私の心と 笑う ひと 와타시노코코로토 와라우 히토 내 마음 같아!"라고 말하며 웃는 사람 鴎と いう名の 小さな酒場 카모메토 유-나노 치이사나사카바 갈매기란 이름의 자그마한 술집 窓を あけたら 海 마도오 아케타라 우미 창문을 열면 바다, 北の 海 海 海 키타노 우미 우미 우미 북녘의 바다, 바다, 바다가 보여요 2) 海鳴りだけが 空オケで 우미나리다케가 카라오케데 해명만이 가라..

無言坂(무곤자카) - 石川さゆり(이시카와사유리)

無言坂 (무곤자카) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) あの窓も この窓も 灯が ともり 아노마도모 코노마도모 히가 토모리 저 창가에도, 이 창가에도 불빛이 켜지고 暖かな 幸せが 見える 아타타카나 시아와세가 미에루 따뜻한 행복이 보여요 一つずつ 積み上げた つもりでも 히토쯔즈쯔 쯔미아게타 쯔모리데모 행복을 하나씩 쌓아 올렸다고 생각했었지만 いつだって すれ違う 二人 이쯔닫테 스레치가우 후타리 언제나 엇갈리는 두 사람이에요 こんな つらい恋 口に 出したら 噓に なる 콘나 쯔라이코이 쿠치니 다시타라 우소니 나루 이렇게 괴로운 사랑, 입 밖에 내면 거짓이 되지요 歸りたい 歸れない ここは 無言坂 카에리타이 카에레나이 코코와 무곤자카 돌아가고 싶어요. 돌아갈 수 없어요. 여기는 무곤자카 歸りたい 歸れない ひとり 日暮れ坂 ..

人生の並木路(진세이노나미키미치, 인생의 가로수 길) - 石川さゆり(이시카와사유리)

人生の並木路(진세이노나미키미치, 인생의 가로수 길) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 泣くな 妹よ 妹よ 泣くな 나쿠나 이모토요 이모토요 나쿠나 울지 마! 여동생이여. 여동생이여. 울지 마! 泣けば おさない 二人して 나케바 오사나이 후타리시테 울면 어릴 적에 우리 둘이서 故郷を すてた かいが ない 코쿄-오 스테타 카이가 나이 고향을 등지고 떠난 보람이 없어 2) 遠い さびしい 日暮の路で 토-이 사비시이 히구레노미치데 멀고도 쓸쓸한 저녁 무렵 길목에서 泣いて しかった 兄さんの 나이테 시칻타 니산노 울며 꾸짖던 형의 涙の声を わすれたか 나미다노코에오 와스레타카 눈물 젖은 목소리를 잊었느냐 3) 雪も 降れ 降れ 夜路のはても 유키모 후레 후레 요미치노하테모 눈도 내리는 밤길의 끝에서도 やがて かがやく あけぼのに..

愛ひとすじ(아이히토스지, 사랑의 일편단심) - 石川さゆり(이시카와사유리)

愛ひとすじ(아이히토스지, 사랑의 일편단심) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 恋のあぜ道 步いてきたわ 코이노아제미치 아루이테키타와 사랑의 논두렁길을 걸어왔어요 風も 見ました 雪も 見ました 카제모 미마시타 유키모 미마시타 바람도 맞아 봤어요. 눈도 맞아 봤고요 こころの地獄を さまよいながら 코코로노지고쿠오 사마요이나가라 마음속의 지옥을 떠돌면서 ほのかに 燃やす 真実の 호노카니 모야스 신지쯔노 어렴풋이 불태우는 진실의 灯り 一つに すがってる 아카리 히토쯔니 스갇테루 등불 하나에 매달리고 있어요 愛する ことしか できないわ 아이스루 코토시카 데키나이와 그를 사랑하는 것밖에는 할 수 없어요 できない わたし 데키나이 와타시 할 수 없는 나예요 2) あんな 男に 望みを かけて 안나 오토코니 노조미오 카케테 그런 남자에..

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 石川さゆり(이시카와사유리)

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 雪解け 間近の 北の空に 向い 유키도케 마지카노 키타노소라니 무카이 머지않아 눈 녹을 무렵에 북쪽 하늘을 향하여 過ぎ去りし日びの 夢を 叫ぶ とき 스기사리시히비노 유메오 사케부 토키 지나간 날들의 꿈을 외치며 歸らぬ 人達 熱い 胸を よぎる 카에라누 히토타치 아쯔이 무네오 요기루 또다시 돌아오지 않을 사람들의 뜨거운 마음속을 떠도네 せめて 今日から 一人きり 旅に 出る 세메테 쿄-카라 히토리키리 타비니 데루 늦어도 오늘 난 혼자서 여행을 떠날 거야 ああ~ 日本の どこかに 아아~ 니혼노 도코카니 아아~ 일본의 어딘가에는 私を 待ってる 人が いる 와타시오 맏테루 히토가 이루 나를 기다리는 사람이 있을 테니깐 いい日 旅立ち 夕燒け..

帰ってこいよ(카엗테코이요, 돌아와요!) - 石川さゆり(이시카와사유리)

帰ってこいよ(카엗테코이요, 돌아와요!) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) きっと 帰って くるんだと 킫토 카엗테 쿠룬다토 "반드시 돌아오는 거야!"라며 お岩木山で 手を 振れば 오이와키야마데 테오 후레바 오이와키산에서 손을 흔들자 あの娘は 小さく うなずいた 아노코와 치이사쿠 우나즈이타 그녀는 살며시 고개를 끄덕였지요 茜の空で 誓った 恋を 아카네노소라데 치칻타 코이오 저녁놀 아래에서 맹세한 사랑을 東京ぐらしで 忘れたか 토-쿄-구라시데 와스레타카 도쿄에서 생활하면서 잊은 건가요? 帰ってこいよ 帰ってこいよ 카엗테코이요 카엗테코이요 돌아와요. 돌아와! 帰ってこいよ 카엗테코이요 내게로 돌아와요! 2) 白い リンゴの 花かげで 시로이 링고노 하나카게데 새하얀 능금 꽃그늘에서 遊んだ 頃が なつかしい 아손다 코로가 나쯔카..