日本音樂 (女)/石川さゆり

みちゆき博多発(미치유키하카타하쯔, <하카타>에서 길을 떠나) - 石川さゆり(이시카와사유리)

레알61 2017. 9. 18. 20:12

みちゆき博多発(미치유키하카타하쯔, 
<하카타>에서 길을 떠나) - 石川さゆり(이시카와사유리)

 

みちゆき博多発 - 石川さゆり.mp3
2.82MB

     

       

 

 

1)
右に街の灯 左に玄海  夜をひき裂く 汽車が行く
미기니마치노히 히다리니겡카이 요루오히키사쿠키샤가유쿠
오른쪽은 거리의 등불, 왼쪽은 <겡카이>, 밤을 가르는 기차가 떠나요

顔をかくして 関門くぐれば  やっと あなたと同じ席
카오오카쿠시테 캄몽쿠구레바 얃토 아나타토오나지세키
얼굴을 숨기고 관문을 빠져나가면 겨우 당신과 한자리에 함께 앉네요

ああ~ ひとり旅する 女のふりして  窓を 見つめていたけれど
아아~ 히토리타비스루 온나노후리시테 마도오 미쯔메테이타케레도
아아~ 혼자 여행하는 여자인 척하며 창을 바라보고 있었지만,

みちゆき博多発 ふたりづれ  とべない女が とびました
미치유키하카타하쯔 후타리즈레 토베나이온나가 토비마시타
<하카타>에서 길을 떠나 두 사람이 함께 날 수 없는 여자가 날아갔어요

 


2)
瀬戸のいさり火 山手のともしび  みかん むく手が ふるえます
세토노이사리비 야마테노토모시비 미캉 무쿠테가 후루에마스
<세토>의 어화, 산 쪽 고지대의 등불, 귤을 벗기는 손이 떨려요

誰も知らない 恋ゆえ悩んで  過ぎた一年 想い出す
다레모시라나이 코이유에나얀데 스기타이치넹 오모이다스
누구도 알지 못하는 사랑 때문에 고민하고 지나간 일 년을 떠올려요

ああ~ こんな私を 許して下さい  きっと しあわせつかみます
아아~ 콘나와타시오 유루시테쿠다사이 킫토 시아와세쯔카미마스
아아~ 이런 나를 용서해주세요. 꼭 행복을 붙잡겠어요

みちゆき博多発 ふたりづれ  とべない女が とびました
미치유키하카타하쯔 후타리즈레 토베나이온나가 토비마시타
<하카타>에서 길을 떠나 두 사람이 함께 날 수 없는 여자가 날아갔어요



(후렴)
ああ~ こんな私を 許して下さい  きっと しあわせつかみます
아아~ 콘나와타시오 유루시테쿠다사이 킫토 시아와세쯔카미마스
아아~ 이런 나를 용서해주세요. 꼭 행복을 붙잡겠어요

みちゆき博多発 ふたりづれ  とべない女が とびました
미치유키하카타하쯔 후타리즈레 토베나이온나가 토비마시타
<하카타>에서 길을 떠나 두 사람이 함께 날 수 없는 여자가 날아갔어요

 


-. 博多(하카타) : 
九州(규슈) 福岡県(후쿠오카현) 福岡市(후쿠오카시)의 지역

 

-. 玄海(겡카이) : 
福岡県(후쿠오카현) 宗像郡(무나가타군)에 있는 町

 

-. 瀬戸(세토) : 
愛知県(아이치현)에 있는 市

 

作詞 : 阿久 悠(아쿠 유-)
作曲 : 川口 真(카와구치 마코토)
原唱 : 石川 さゆり(이시카와 사유리) <1980年 6月 1日 発売>