日本音樂 (女)/石川さゆり

私でよければ(와타시데요케레바, 나로서 좋다면) - 石川さゆり(이시카와사유리)

레알61 2017. 9. 18. 11:52

私でよければ(와타시데요케레바, 
나로서 좋다면) - 石川さゆり(이시카와사유리)

 

私でよければ - 石川さゆり.mp3
2.81MB

   

       

 

 

1)
私に いけない ところが あれば  直してみせます 望むまま
와타시니 이케나이 토코로가 아레바 나오시테미세마스 노조무마마
저에게 좋지 않은 곳이 있다면 바라시는 대로 바로잡아 보이겠어요

愛する人に つくすのは  女としての よろこびよ
아이스루히토니 쯔쿠스노와 온나토시테노 요로코비요
사랑하는 사람에게 모든 걸 바치는 것은 여자로서의 기쁨이에요

生きるも一緒 死ぬのも一緒  私で よければ あなたと共に
이키루모잇쇼 시누노모잇쇼 와타시데 요케레바 아나타토토모니
저로서 좋다면 당신을 따라 사는 것도 함께, 죽는 것도 함께하겠어요

 


2)
どなたも 触れない 乙女の肌に  しるしを つけます 秘やかに
도나타모 후레나이 오토메노하다니 시루시오 쯔케마스 히소야카니
누구도 닿지 않은 처녀의 살결에 남몰래 정표를 남겨요

愛する人と 結ばれて  女の夢は 叶うのよ
아이스루히토토 무스바레테 온나노유메와 카나우노요
사랑하는 사람과 맺어지면 여자의 꿈은 이루어지는 거예요

泣くのも一緒 笑うも一緒  私で よければ あなたと共に
나쿠노모잇쇼 와라우모잇쇼 와타시데 요케레바 아나타토토모니
저로서 좋다면 당신을 따라 우는 것도 함께, 웃는 것도 함께하겠어요

 


3)
あなたが 重荷に 感じるならば  この身を ひきます 喜んで
아나타가 오모니니 칸지루나라바 코노미오 히키마스 요로콘데
당신이 부담을 느낀다면 기꺼이 제가 물러나겠어요

愛する人を 守るのは  女にとって つとめなの
아이스루히토오 마모루노와 온나니톧테 쯔토메나노
사랑하는 사람을 소중히 하는 것은 여자에 있어서 본분이에요

祈るも一緒 耐えるも一緒  私で よければ あなたと共に
이노루모잇쇼 타에루모잇쇼 와타시데 요케레바 아나타토토모니
저로서 좋다면 당신을 따라 기도하는 것도 함께, 참고 사는 것도 함께하겠어요

 

 

作詩:千家 和也(텡케 카즈야)
作曲:市川 昭介(이치카와 쇼-스케)
原唄:石川 さゆり(이시카와 사유리) <1975年 10月 Single>