ちいさな秘密(치이사나히미쯔,
자그마한 비밀) - 石川さゆり(이시카와사유리)
1)
あなたに 逢った その日のうちに あげても いいと 思ってた
아나타니 앋타 소노히노우치니 아게테모 이이토 오몯테타
당신을 만났던 그날 안에 사랑을 드려도 좋다고 생각했어요
いいじゃない いいじゃない 結果は どうだって
이이쟈나이 이이쟈나이 켁카와 도-닫테
좋잖아요. 좋잖아요. 결과는 어찌 되든지!
終ってしまった ことじゃない だから その人の名は
오왇테시맏타 코토쟈나이 다카라 소노히토노나와
끝나버린 건 아니에요. 그래서 그 사람의 이름은
言えないわ その人の名は 死んでも 死んでも 死んでも 言えないわ
이에나이와 소노히토노나와 신데모 신데모 신데모 이에나이와
말할 수 없어요. 그 사람의 이름은 죽어도, 죽어도, 죽어도 말할 수 없어요
2)
恋して そうして 棄てられたって 悔んでないの 運命なら
코이시테 소-시테 스테라레탇테 쿠얀데나이노 사다메나라
운명이라면 사랑하고 그리고 버림받더라도 후회하지 않겠어요
いいじゃない いいじゃない 大人に なれたから
이이쟈나이 이이쟈나이 오토나니 나레타카라
좋잖아요. 좋잖아요. 어른이 될 수 있었으니까!
嫌いで えらんだ 道じゃない だから その人の名は
키라이데 에란다 미치쟈나이 다카라 소노히토노나와
싫어해서 선택한 길이 아니에요. 그래서 그 사람의 이름은
言えないわ その人の名は 死んでも 死んでも 死んでも 言えないわ
이에나이와 소노히토노나와 신데모 신데모 신데모 이에나이와
말할 수 없어요 그 사람의 이름은 죽어도, 죽어도, 죽어도 말할 수 없어요
3)
短いようで 長かったのね 夢中で すぎた 愛の日々
미치카이요-데 나가칻타노네 무츄-데 스기타 아이노히비
짧은 듯 길었네요. 꿈속에서 지낸 사랑의 나날들이.
いいじゃない いいじゃない しあわせ だったなら
이이쟈나이 이이쟈나이 시아와세 닫타나라
좋잖아요. 좋잖아요. 행복했다면!
明日は 涙で おぼれても だから その人の名は
아시타와 나미다데 오보레테모 다카라 소노히토노나와
내일은 눈물 속에 빠지더라도 하지만 그 사람의 이름은
言えないわ その人の名は 死んでも 死んでも 死んでも 言えないわ
이에나이와 소노히토노나와 신데모 신데모 신데모 이에나이와
말할 수 없어요 그 사람의 이름은 죽어도, 죽어도, 죽어도 말할 수 없어요
作詩 : 吉岡 治(요시오카 오사무)
作曲 : 市川 昭介(이치카와 쇼-스케)
原唱 : 石川 さゆり(이시카와 사유리) <1975年 3月 1日 発売>
'日本音樂 (女) > 石川さゆり' 카테고리의 다른 글
十九の純情(쥬-큐-노쥰죠-, 열아홉 순정) - 石川さゆり(이시카와사유리) (0) | 2017.09.18 |
---|---|
私でよければ(와타시데요케레바, 나로서 좋다면) - 石川さゆり(이시카와사유리) (0) | 2017.09.18 |
泣き虫列車(나키무시렛샤, 울보 열차) - 石川さゆり(이시카와사유리) (0) | 2017.09.18 |
青い月夜の散歩道(아오이쯔키요노삼포미치, 푸른 달밤의 산책길) - 石川さゆり(이시카와사유리) (0) | 2017.09.17 |
あなたの私(아나타노와타시, 당신의 나!) - 石川さゆり(이시카와사유리) (0) | 2017.09.10 |