北の宿から(키타노야도카라,
북녘의 숙소에서) - 綾世一美(아세야히토미)
1)
あなた 変わりは ないですか
아나타 카와리와 나이데스카
당신, 별고 없나요?
日每 寒さが つのります
히고토 사무사가 쯔노리마스
매일 추위가 점점 심해져
着ては もらえぬ セーターを
키테와 모라에누 세-타-오
입어주지도 않을 스웨터를
寒さ こらえて 編んでます
사무사 코라에테 안데마스
추위를 참으며 짜고 있어요
女ごころの 未練でしょう
온나고코로노 미렌데쇼-
여자의 마음 미련이겠죠
あなた こいしい 北の宿
아나타 코이시이 키타노야도
당신이 그리운 북녘의 숙소예요
2)
吹雪まじりに 汽車の音
후부키마지리니 키샤노오토
눈보라 속의 기차 소리
すすり泣くよに きこえます
스스리나쿠요니 키코에마스
흐느껴 우는 듯이 들려오네요
お酒 ならべて ただ ひとり
오사케 나라베테 타다 히토리
술잔을 나란히 놓고 그저 홀로
淚 唄など 歌います
나미다 우타나도 우타이마스
눈물의 노래나 부르고 있어요
女ごころの 未練でしょう
온나고코로노 미렌데쇼-
여자의 마음 미련이겠죠
あなた こいしい 北の宿
아나타 코이시이 키타노야도
당신이 그리운 북녘의 숙소예요
3)
あなた 死んでも いいですか
아나타 신데모 이이데스카
당신, 내가 죽어도 좋은가요?
胸が しんしん 泣いてます
무네가 신신 나이테마스
가슴이 저리도록 울고 있어요
窓に うつして 寢化粧を
마도니 우쯔시테 네게쇼-오
창문에 보면서 밤 화장을
しても 心は 晴れません
시테모 코코로와 하레마셍
했는데도 마음은 밝아지지 않아요
女ごころの 未練でしょう
온나고코로노 미렌데쇼-
여자의 마음 미련이겠죠
あなた こいしい 北の宿
아나타 코이시이 키타노야도
당신이 그리운 북녘의 숙소예요
作詞:阿久 悠(아쿠 유-)
作曲:小林 亜星(코바야시 아세이)
原唱 : 都 はるみ(미야코 하루미) <1975年(昭和 50年)>
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
愛の旅人(아이노타비비토, 사랑의 나그네) - 瀨口侑希(세구치유-키) (0) | 2014.03.02 |
---|---|
待宵橋恋唄(마쯔요이바시 코이우타, 님 기다리는 다리의 사랑 노래) - 中西りえ(나카니시리에) (0) | 2014.02.27 |
赤坂の夜は更けて(아카사카노요루와후케테, 아카사카의 밤은 깊어가고) - 八反安未果(핟탕아미카) (0) | 2014.02.21 |
恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 鮫島有美子(사메지마유미코) (0) | 2014.02.20 |
女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 奥村チヨ(오쿠무라치요) (0) | 2014.02.20 |