日本音樂 (女)/其他 女歌手

待宵橋恋唄(마쯔요이바시 코이우타, 님 기다리는 다리의 사랑 노래) - 中西りえ(나카니시리에)

레알61 2014. 2. 27. 20:28

待宵橋恋唄(마쯔요이바시 코이우타, 
님 기다리는 다리의 사랑 노래) - 中西りえ(나카니시리에)

 

待宵橋恋唄 - 中西りえ.mp3
2.77MB

         

           

 

 

1)
ハァ  流れ  流れて
하~  나가레 나가레테
하~  흐르고 흘러

涙 流れて  とめどなし
나미다 나가레테 토메도나시
눈물이 끝도 없이 흘러내려요

初めて あなた  いない 夏
하지메테 아나타 이나이 나쯔
처음으로 당신이 없는 여름에

ひとり 来てみた  この橋で
히토리 키테미타 코노하시데
나 홀로 와 본 이 다리에서

ふと 見上げれば  待宵月(まつよいづき)
후토 미아게레바 마쯔요이즈키
당신을 기다리다가 문득 달을 바라보니

あなたの笑顔が  重なった
아나타노에가오가 카사낟타
당신의 웃는 모습이 겹쳐 보였어요

会いたいよ  会いに 来て
아이타이요 아이니 키테
보고 싶어요! 절 보러 와주세요!

夢でも  いいから
유메데모 이이카라
꿈에서라도 좋으니까요

 


2)
ハァ  流れ  流れて
하~  나가레 나가레테
하~  흐르고 흘러

雲は 流れて  十三夜
쿠모와 나가레테 쥬-상야
구름은 흘러서 열사흘 밤

あなたと 見てた  遠花火(とおはなび)
아나타토 미테타 토-하나비
당신과 함께 보았던 먼 불꽃놀이

今年も 来ると  言ったのに
코토시모 쿠루토 읻타노니
올해도 당신은 오신다고 했었는데

対(つい)の団扇(うちわ)も  ひとつだけ
쯔이노우치와모 히토쯔다케
한 쌍의 부채도 하나뿐이고

揃いの浴衣も  一人だけ
소로이노유카타모 히토리다케
함께 갖춰 입었던 유가타도 제 것만 남아있어요

会いたいよ  会いに 来て
아이타이요 아이니 키테
보고 싶어요! 절 보러 와주세요!

夢でも  いいから
유메데모 이이카라
꿈에서라도 좋으니까요

 


3)
ハァ  流れ  流れて
하~  나가레 나가레테
하~  흐르고 흘러

季節(とき)は 流れて  人待たず
토키와 나가레테 히토마타즈
계절을 흘러서 이제 당신을 기다리지 않는

月待ち橋に  秋の風
쯔키마치바시니 아키노카제
달맞이 다리에는 가을바람이 부네요

川面(かわも)に 映る  あかね雲
카와모니 우쯔루 아카네구모
강물 위에 비치는 암적색 구름

肩に やさしく  紅とんぼ
카타니 야사시쿠 아카톰보
어깨에 앉은 예쁜 고추잠자리를 보면서

あなたの横顔  さがしてる
아나타노요코가오 사가시테루
당신의 옆모습을 찾고 있어요

会いたいよ  会いに 来て
아이타이요 아이니 키테
보고 싶어요! 절 보러 와주세요!

夢でも  いいから
유메데모 이이카라
꿈에서라도 좋으니까요

 


-. 月待ち(쯔키마치) : 

3, 13, 17, 23, 26일 등 특정한 월령(月齡)의 날에 마을 사람들이 

음식을 같이 들면서 달뜨기를 기다려 배례하는 행사

-. 浴衣(유카타) :

목욕을 한 뒤 또는 여름철에 입는 무명 홑옷

 

作詩 : 松野 勇氣(마쯔노 유-키)
作曲 : 岡 千秋(오카 치아키)
原唱 : 中西 りえ(나카니시 리에) <2014年 2月 5日 発表>