韓國歌謠飜譯 (女)/其他 女歌手

초우(草雨, 쿠사아메) - 이화숙(イファスク)

레알61 2014. 11. 5. 15:19

초우(草雨, 
쿠사아메) - 이화숙(イファスク)

 

      

 

가슴속에 스며드는

胸の中に  染み込む
무네노나카니 시미코무

고독이 몸부림칠 때
孤独が  身悶える 時
코도쿠가 모다에루 토키

갈 길 없는 나그네의 꿈은 사라져
行く先も ない  旅人の夢は  消えて
유쿠사키모 나이 타비비토노유메와 키에테

비에 젖어 우네
雨に 濡れて  泣くのね。
아메니 누레테 나쿠노네

*
너무나 사랑했기에
あまりに  愛したから
아마리니 아이시타카라

너무나 사랑했기에
あまりに  愛したから
아마리니 아이시타카라

마음의 상처 잊을 길 없어
心の傷を  忘れる 術が なくて
코코로노키즈오 와스레루 쥬쯔가 나쿠테

빗소리도 흐느끼네
雨音も すすり泣くのね。
아마오토모 스스리나쿠노네

 


作詞, 作曲 : 박춘석(パクチュンソク)
原唱 : 패티 김(パティ・キム) <1966年 同名 映畵 主題曲>