어부의 노래(漁夫の歌,
교후노우타) - 박양숙(パクヤンスク)
푸른 물결 춤추고 갈매기떼 넘나들던 곳
青海波が 舞って カモメが 群れ飛んだ 里よ。
아오우미나미가 맏테 카모메가 무레톤다 사토요
내 고향 집 오막살이가 황혼빛에 물들어간다
私の故郷の あばら家が 黄昏に 染まってゆくわ。
와타시노후루사토노 오바라야가 타소가레니 소맏테유쿠와
*
어머님은 된장국 끓여 밥상 위에 올려놓고
お母さんは テンジャンククを 煮立てて 食膳に 供えて
오카-상와 <텐쟝쿠쿠>오 니타타테 쇼쿠젠니 소나에테
고기 잡는 아버지를 밤새워 기다리신다
漁に 出た 父を 夜明かして 待っているわ。
료-니 데타 치치오 요아카시테 맏테이루와
그리워라 그리워라 푸른 물결 춤추는 그곳
懐かしい。 懐かしい。 青海波が 舞う 恋しい 里よ。
나쯔카시이 나쯔카시이 아오우미나미가 마우 코이시이 사토요
아~ 저 멀리서 어머님이 나를 부른다
あ~ はるかに 遠くから お母さんが 私を 呼んでいるわ。
아~ 하루카니 토-쿠카라 오카-상가 와타시오 욘데이루와
作詞, 作曲 : 이형탁(イヒョンタク)
原唱 : 박양숙(パクヤンスク) <1980年 発表>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
슬픈 인연(哀しい 縁, 카나시이 에니시) - 나미(ナミ) (0) | 2014.12.22 |
---|---|
언제나 그 자리에(いつも あの場所に, 이쯔모 아노바쇼니) - 신효범(シンヒョボム) (0) | 2014.12.15 |
부초(浮き草, 우키쿠사) - 박윤경(パクユンギョン) (0) | 2014.12.04 |
초우(草雨, 쿠사아메) - 이화숙(イファスク) (0) | 2014.11.05 |
나만의 것(私だけのもの, 와타시다케노모노) - 장혜진(チャンヘジン) & 더블 트러블(ダブル トラブル) (0) | 2014.10.31 |