언제나 그 자리에(いつも あの場所に,
이쯔모 아노바쇼니) - 신효범(シンヒョボム)
어두운 창밖 불빛 사이로
暗い 窓の外の 灯りの 間で
쿠라이 마도노소토노 아카리노 아이다데
얼룩진 그대의 슬픔이
染み付いた 貴方の 悲しみが
시미쯔이타 아나타노 카나시미가
고개 숙인 채 앉아 흐느끼는 눈물로
頭を 下げた まま 座って すすり泣く 涙で
아타마오 사게타 마마 스왇테 스스리나쿠 나미다데
지워질 수 있을까
消される ことが 出来るのかしら。
케사레루 코토가 데키루노카시라
뒤돌아보면 차가운 바람
振り返ったら 冷たい 風
후리카엗타라 쯔메타이 카제
가슴을 스치고 간 빈 외로움
胸を 過ぎた 虚しい 寂しさ。
무네오 요기타 무나시이 사비시사
슬픔이라 생각하지 않으려 해도
悲しみだと 思わないように しても
카나시미다토 오모와나이요-니 시테모
언제나 그 자리에
いつも あの場所に。
이쯔모 아노바쇼니
*
곁에 있어도 그대는 남인 것처럼
側に いても 貴方は 他人みたいに
소바니 이테모 아나타와 타님미타이니
멀리 있는 것만 같았지
遠くに いるような 感じが したわ。
토-쿠니 이루요-나 칸지가 시타와
그대가 나를 왜 떠나려고 했는지
貴方が 私を なぜ 離れようと したのを
아나타가 와타시오 나제 하나레요-토 시타노오
이젠 나는 알 것 같아
今は 私は 分かりそう。
이마와 와타시와 와카리소-
**
나의 작은 실수 하나조차도
私の 小さい 間違いさえにも
와타시노 치이사이 마치가이사에니모
힘겨워하던 그대를 보며
苦しんだ 貴方を 見て
쿠루신다 아나타오 미테
우리 서로 말없이 헤어진 지금이 오히려
私たちは 何も 言わずに 別れた 今が かえって
와타시타치와 나니모 이와즈니 와카레타 이마가 카엗테
사랑일 거야
愛でしょう。
아이데쇼-
作詞 : 신효범(シンヒョボム)
作曲 : 홍성규(ホンソンギュ)
原唱 : 신효범(シンヒョボム)
'韓國歌謠飜譯 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
나도 모르게(我知らず, 와레시라즈) - 유가화(ユガファ) (0) | 2015.01.20 |
---|---|
슬픈 인연(哀しい 縁, 카나시이 에니시) - 나미(ナミ) (0) | 2014.12.22 |
어부의 노래(漁夫の歌, 교후노우타) - 박양숙(パクヤンスク) (0) | 2014.12.14 |
부초(浮き草, 우키쿠사) - 박윤경(パクユンギョン) (0) | 2014.12.04 |
초우(草雨, 쿠사아메) - 이화숙(イファスク) (0) | 2014.11.05 |