2024/12/01 5

宗右衛門町ブルース(소-에몬쵸-부루-스, 소에몬쵸 블루스) - 靑江三奈(아오에미나)

宗右衛門町ブルース(소-에몬쵸-부루-스, 소에몬쵸 블루스) - 靑江三奈(아오에미나)          1)きっと 来てねと  泣いていた킫토 키테네토 나이테이타반드시 돌아와달라며 울던かわいい あの娘は  うぶなのか카와이이 아노코와 우부나노카사랑스러운 그녀는 순진한 걸까なぜに 泣かすか  宗右衛門町よ나제니 나카스카 소-에몬쵸-요어째서 날 울리나, 소에몬쵸여さよなら さよなら  又 来る日まで사요나라 사요나라 마타 쿠루히마데안녕히, 다시 올 때까지 안녕히涙を ふいて  さようなら나미다오 후이테 사요-나라눈물을 훔치며 안녕히  2)街のネオンも  消えてゆく마치노네옴모 키에테유쿠거리의 네온 불도 꺼져가고うぶな あの娘も  消えてゆく우부나 아노코모 키에테유쿠순진한 그녀도 사라져가네なぜか さびしい  宗右衛門町よ나제카 사비시이 소-에..

宗右衛門町ブルース(소-에몬쵸-부루-스, 소에몬쵸 블루스) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

宗右衛門町ブルース(소-에몬쵸-부루-스, 소에몬쵸 블루스) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)        1)きっと 来てねと  泣いていた킫토 키테네토 나이테이타반드시 돌아와달라며 울던かわいい あの娘は  うぶなのか카와이이 아노코와 우부나노카사랑스러운 그녀는 순진한 걸까なぜに 泣かすか  宗右衛門町よ나제니 나카스카 소-에몬쵸-요어째서 날 울리나, 소에몬쵸여さよなら さよなら  又 来る日まで사요나라 사요나라 마타 쿠루히마데안녕히, 다시 올 때까지 안녕히涙を ふいて  さようなら나미다오 후이테 사요-나라눈물을 훔치며 안녕히  2)街のネオンも  消えてゆく마치노네옴모 키에테유쿠거리의 네온 불도 꺼져가고うぶな あの娘も  消えてゆく우부나 아노코모 키에테유쿠순진한 그녀도 사라져가네なぜか さびしい  宗右衛門町よ..

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) -  秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)        1)肩に冷たい  小雨が重い카타니쯔메타이 코사메가오모이어깨에 차가운 가랑비가 무거워요思い切れない  未練が重い오모이키레나이 미렝가오모이단념할 수 없는 미련이 무거워요鐘が鳴る鳴る  哀れむように카네가나루나루 아와레무요-니종이 우네요. 울어. 나를 동정하듯이馬鹿な女と  いうように바카나온나토 유-요-니바보 같은 여자라 말하듯이京都から博多まで  あなたを追って쿄-토카라하카타마데 아나타오옫테교토에서 하카타까지 당신을 쫓아西へ流れて  行くおんな니시에나가레테 유쿠온나서쪽으로 흘러가는 여자예요 2)二度も三度も  恋したあげく니도모산도모 코이시타아게쿠두 번, 세 번 사랑을 해 보았지만やはりあなたと  心にき..

夕焼けの歌(유-야케노우타, 저녁노을의 노래) - 近藤真彦(콘도- 마사히코)

夕焼けの歌(유-야케노우타,  저녁노을의 노래) - 近藤真彦(콘도- 마사히코)        1) “あばよ”と この手も 振らずに 아바요토 코노테모 후라즈니 안녕이란 인사도 없이飛び出した ガラクタの町 토비다시타 가라쿠타노마치 뛰쳐나온 아무 희망 없던 마을あんなに 憎んだすべてが 안나니 니쿤다스베테가그토록 미워했던 모든 것이 やりきれず しみるのは 何故か 야리키레즈 시미루노와 나제카다 끝내지 못하고 마음속 깊이 스미는 것은 왜일까 憧れた 夢さえまだ 報われずに 아코가레타 유메사에마다 무쿠와레즈니동경했던 꿈조차 아직 보상받지 못한 채人恋しさに 泣けば… 히토코이시사니 나케바…그리움에 운다면… ゆらゆらとビルの 都会に広がる 유라유라토비루노토 마치니히로가루흔들흔들 빌딩의 도시에 퍼지는あの頃と同じ 夕焼け空 아노코로토오나지 유..

诺言(눠얜, 언약) - 李翊君(리이쥔)

诺言(nuòyán, 눠얜, 언약) - 李翊君(lǐyìjūn, 리이쥔)         我不明白这世界为什么 Wǒ bù míngbái zhè shìjiè wèishénme 워 뿌 밍바이 져 쓰쪠 웨이썬머 왜 이 세상이 나에게会让我感到那么多伤悲 Huì ràng wǒ gǎndào nàme duō shāngbēi 후이 랑 워 깐따오 나머 뚸 썅뻬이이렇게 많은 슬픔을 느끼게 하는지 모르겠어我不知道相爱的两个人 Wǒ bù zhīdào xiāng ài de liǎng gèrén 워 뿌 즈따오 썅 아이 더 량 꺼런나는 서로 사랑하는 두 사람이留不住一个褪色的诺言 Liú bù zhù yīgè tuìsè de nuòyán 리우 뿌 쭈 이꺼 투이써 더 눠얜바랜 약속을 지킬 수 없다는 것을 모르겠어我不了解沧海桑田 Wǒ bù liǎ..