日本音樂 (男)/秋庭豊とアローナイツ

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

레알61 2024. 12. 1. 22:34

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 
秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

  

京都から博多まで - 秋庭豊とアローナイツ.mp3
3.28MB

 

  

 

 

1)
肩に冷たい  小雨が重い
카타니쯔메타이 코사메가오모이
어깨에 차가운 가랑비가 무거워요

思い切れない  未練が重い
오모이키레나이 미렝가오모이
단념할 수 없는 미련이 무거워요

鐘が鳴る鳴る  哀れむように
카네가나루나루 아와레무요-니
종이 우네요. 울어. 나를 동정하듯이

馬鹿な女と  いうように
바카나온나토 유-요-니
바보 같은 여자라 말하듯이

京都から博多まで  あなたを追って
쿄-토카라하카타마데 아나타오옫테
교토에서 하카타까지 당신을 쫓아

西へ流れて  行くおんな
니시에나가레테 유쿠온나
서쪽으로 흘러가는 여자예요

 


2)
二度も三度も  恋したあげく
니도모산도모 코이시타아게쿠
두 번, 세 번 사랑을 해 보았지만

やはりあなたと  心にきめた
야하리아나타토 코코로니키메타
역시 당신이라고 마음속에 정했어요

汽車が行く行く  瀬戸内ぞいに
키샤가유쿠유쿠 세토우치조이니
열차가 가네요. 떠나가네요. 세토우치를 따라서

沈む気持を  ふり捨てて
시즈무키모치오 후리스테테
가라앉은 기분을 떨쳐버리고

京都から博多まで  あなたを追って
쿄-토카라하카타마데 아나타오옫테
교토에서 하카타까지 당신을 쫓아

恋をたずねて  行く女
코이오타즈네테 유쿠온나
사랑을 찾아가는 여자예요

 


3)
京都育ちが  博多になれて
쿄-토소다치가 하카타니나레테
교토에서 자란 몸이 하카타에 익숙해져

可愛いなまりも  いつしか消えた
카와이이나마리모 이쯔시카키에타
귀여운 사투리도 어느새 사라졌어요

ひとりしみじみ  不幸を感じ
히토리시미지미 후코-오칸지
나 홀로 곰곰이 생각하면 불행하다 느껴져

ついてないわと  云いながら
쯔이테나이와토 이이나가라
운이 없다 말하면서도

京都から博多まで  あなたを追って
쿄-토카라하카타마데 아나타오옫테
교토에서 하카타까지 당신을 쫓아

今日も逢えずに  泣く女
쿄-모아에즈니 나쿠온나
오늘도 만나지 못하고 우는 여자예요

 


作詞 : 阿久 悠(아쿠 유-)
作曲 : 猪俣 公章(이노마타 코-쇼-)
原唱 : 藤 圭子(후지 케이코) <1972年>