韓國歌手 演歌 (男)/羅勳兒

娘よ(무스메요, 딸이여!) - 나훈아(ナフナ)

레알61 2016. 1. 1. 10:34

娘よ(무스메요, 
딸이여!) - 나훈아(ナフナ)

 

娘よ - ナフナ.mp3
2.64MB

   

 

1)
嫁に 行く 日が  来なけりゃ いいと
요메니 유쿠 히가 코나케랴 이이토
시집갈 날이 오지 않았으면 좋겠다고

おとこ親なら  誰でも 思う
오토코오야나라 다레데모 오모우
아버지라면 누구라도 그런 생각을 하지

早いもんだね  二十才を 過ぎて
하야이몬다네 하타치오 스기테
세월, 참 빠르네. 나이 스물이 지나

今日は  お前の 花嫁姿
쿄-와 오마에노 하나요메스가타
오늘은 새색시의 네 모습을 보는구나

贈る 言葉は  ないけれど
오쿠루 코토바와 나이케레도
달리 해 줄 말은 없지만

風邪を ひかずに  達者で 暮らせ
카제오 히카즈니 탓샤데 쿠라세
병에 걸리지 말고 무탈하게 지내거라!

 


====================================

(セリフ, 세리후, 대사)

 

花嫁さんが  泣いたら あかん
하나요메상가 나이타라 아캉
새색시가 울면 안 되지!

父さんの事は  心配せんで  ええ
토-산노코토와 심파이센데 에에
아버지의 일은 걱정하지 말고

きれいや  今日のお前は
키레이야 쿄-노오마에와
예쁘구나! 오늘 너는

ほんまに きれいや  なあ 母さん
홈마니 키레이야 나아 카-상
정말로 예쁘구나! 그렇지요, 당신!
====================================

 


2)
夕べ 娘が  酌してくれた
유-베 무스메가 샤쿠시테쿠레타
저녁에 딸이 따라준

 

酒の味さえ  おぼえて いない
사케노아지사에 오보에테 이나이
술맛조차 기억이 나지 않네

古い 写真を  指さしながら
후루이 샤싱오 유비사시나가라
옛날 사진들을 가리키면서

ここが 父さん  そっくりなのと
코코가 토-상 속쿠리나노토
여기가 아버지를 꼭 닮았다고

頬のあたりを  なでながら
호호노아타리오 나데나가라
뺨 언저리를 어루만지면서

涙ぐんでは  はしゃいでくれた
나미다군데와 하샤이데쿠레타
눈물을 글썽이고는 들떠 떠들었지

 


3)
笑い話で  すませるけれど
와라이바나시데 스마세루케레도
우스갯소리로 하는 말이지만,

口じゃ 云えない  苦労も あった
쿠치쟈 이에나이 쿠로-모 앋타
말로는 하지 못할 고생도 있었어

嫁に 行ったら  わがまゝ 云わず
요메니 읻타라 와가마마 이와즈
시집을 가면 멋대로 굴지 말고

可愛い 女房と  云われて 欲しい
카와이이 뇨보-토 이와레테 호시이
사랑스러운 아내라는 말을 들었으면 좋겠구나

いつも  笑顔を  忘れずに
이쯔모 에가오오 와스레즈니
언제나 웃는 모습을 잊지 말고

ついて 行くんだ  信じた 人に
쯔이테 유쿤다 신지타 히토니
따라가거라. 네가 믿은 사람을

 


作詞:鳥井 実(토리이 미노루)
作曲:松浦 孝之(마쯔우라 타카유키)
原唱 : 芦屋 雁之助(아시야 간노스케) <1984年(昭和 59年)>