納沙布岬(노삽푸미사키,
노삿푸곶) - 이성애(李成愛)
1)
かもめよ 啼くな 啼けば さみしさに
카모메요 나쿠나 나케바 사미시사니
갈매기여! 울지 마오. 울면 외로움에
帰えらぬ 人を また 想いだす
카에라누 히토오 마타 오모이다스
돌아오지 않는 사람을 또다시 떠올려요
はるかな 白夜よ 恋しい 人
하루카나 뱌쿠야요 코이시이 히토
아득한 백야여! 그리운 사람,
あなたの優しさ 聞こえてくる
아나타노야사시사 키코에테쿠루
당신의 다정함이 들려오네요
風よ あなたは ご無事で いるやら
카제요 아나타와 고부지데 이루야라
바람이여! 당신은 탈 없이 잘 계시는지
わたしの冬は 終わりが 来ない
와타시노후유와 오와리가 코나이
나의 겨울은 끝이 없어요
2)
島は みえても 手紙 は とどかぬ
시마와 미에테모 타요리와 토도카누
섬은 보여도 편지는 도착하지 않아요
ひとり 咲いてる 白い 浜桔梗
히토리 사이테루 시로이 하마키쿄-
홀로 피어있는 하얀 바닷가 도라지
海峡 はるかに 鳥は わたる
카이쿄- 하루카니 토리와 와타루
해협 저 멀리 새들은 날아 건너는데
わたしのあなたは いつ 帰るの
와타시노아나타와 이쯔 카에루노
나의 당신은 언제 돌아오나요
風よ お前に こころが あるなら
카제요 오마에니 코코로가 아루나라
바람이여! 그대에게 마음이 있다면
つたえておくれ わたしの願い
쯔타에테오쿠레 와타시노네가이
내 님께 전해주오. 나의 이 소망을
==================================
바다 위에 번지는 갈매기 울음소리는
안타까운 내 님의 목메인 사연일까
바람아 바다 건너 님에게 전해다오
기다리는 이 마음 기다리는 이 마음
=================================
(후렴)
海峡 はるかに 鳥は わたる
카이쿄- 하루카니 토리와 와타루
해협 저 멀리 새들은 날아 건너는데
わたしのあなたは いつ 帰るの
와타시노아나타와 이쯔 카에루노
나의 당신은 언제 돌아오나요
風よ お前に こころが あるなら
카제요 오마에니 코코로가 아루나라
바람이여! 그대에게 마음이 있다면
つたえておくれ わたしの願い
쯔타에테오쿠레 와타시노네가이
내 님께 전해주오. 나의 이 소망을
-. 納沙布岬(노삿푸곶) :
北海道(홋카이도) 根室市(네무로시)의 곶. 根室半島(네무로반도)의 맨 끝 위치
作曲 : 황문평(ファンムンピョン)
原唱 : 이성애(李成愛)
韓国歌謡 <바람에 부치는 편지>의 日本 翻案曲
'韓國歌手 演歌 (女) > 李成愛' 카테고리의 다른 글
昔の名前で出ています(무카시노나마에데 데테이마스, 옛날 이름으로 일하고 있습니다) - 이성애(李成愛) (0) | 2019.02.05 |
---|---|
なみだ恋(나미다고이, 눈물에 젖는 사랑) - 이성애(李成愛) (0) | 2019.02.05 |
カスマプゲ(가슴 아프게) - 이성애(李成愛) (0) | 2015.07.13 |
津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 이성애(李成愛) (0) | 2015.07.11 |
女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 이성애(李成愛) (0) | 2015.07.08 |