暗い港のブルース(쿠라이미나토노부루-스,
어두운 항구의 블루스) - The King Tones(ザ・キング トーンズ)
1)
いとしい 人 あなたは 今
이토시이 히토 아나타와 이마
사랑스러운 사람, 당신은 지금
名前さえ 告げずに 海に 帰るの
나마에사에 쯔게즈니 우미니 카에루노
이름조차 알려주지 않고 바다로 돌아가나요?
白い 霧に 目かくしされ
시로이 키리니 메카쿠시사레
하얀 안개에 눈앞은 가려지고
遠い 船の汽笛 僕は 聞いてる
토-이 후네노키테키 보쿠와 키이테루
저 멀리 뱃고동 소리만 듣고 있어요
かりそめの恋を 叫んだけれど
카리소메노코이오 사켄다케레도
잠시 스쳐 간 사랑을 외쳐봤지만
あふれくる 涙 涙 涙
아후레쿠루 나미다 나미다 나미다
흘러넘치는 눈물, 눈물, 눈물
切れた テープ 足に からめ
키레타 테-푸 아시니 카라메
끊어진 테이프는 다리를 휘감고
あなたの影を 追う 暗い 港
아나타노카게오 오우 쿠라이 미나토
당신의 자취를 좇는 어두운 항구
2)
さよならは 死ねと いうも 同じ
사요나라와 시네토 이우모 오나지
안녕이란 말은 죽으라는 말과 똑같아요
かれはてた 涙 涙 涙
카레하테타 나미다 나미다 나미다
말라버린 눈물, 눈물, 눈물
不幸 色した ランプ ゆれて
후코- 이로시타 람푸 유레테
불행의 색깔을 띤 램프는 흔들리고
あなたを 今日も 待つ 暗い 港
아나타오 쿄-모 마쯔 쿠라이 미나토
당신을 오늘도 기다리는 어두운 항구
作詞 : 薩摩 忠(사쯔마 타다시)
作曲 : 早川 博二(하야카와 히로쯔구)
原唱 : The King Tones <1971年 発表>
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
昔の名前で出ています(무카시노나마에데데테이마스, 옛날 이름으로 일하고 있습니다) - 七郎(시치로-) (0) | 2016.06.29 |
---|---|
雨の舟宿(아메노후나야도, 비 내리는 배 객줏집) - こおり健太(코-리켄타) (0) | 2016.06.27 |
ふたり傘(후타리가사, 함께 쓰는 우산) - 芦屋雁之助(아시야간노스케) + 藤野とし恵(후지노토시에) (0) | 2016.05.14 |
あめやの唄(아메야노우타, 엿장수의 노래) - 小林重四郎(코바야시쥬-시로-) (0) | 2016.02.21 |
おんなの宿(온나노야도, 여자의 숙소) - 大下八郎(오오시타하치로-) (0) | 2016.01.04 |