卖糖歌(màitánggē, 마이탕꺼,
사탕을 사드세요!) - 李俐青(lǐlìqīng, 리리칭)
*
烟磐儿富丽烟味儿香
yānpánérfùlìyānwèierxiāng
얜판얼푸리얜웨이얼샹
작은 아편 갑(匣)은 매우 화려하고 아편 연기는 향기로우며
烟斗儿精致烟泡儿黄
yāndòuérjīngzhìyānpàoérhuáng
얜또우얼징쯔얜파오얼황
아편 담뱃대는 정교하고 구운 아편 환(丸)은 황금빛이지만,
断送了多少好时光
duànsòngliaoduōshǎohǎoshíguāng
뚜안쏭랴오뚜어싸오하오스꽝
얼마나 많은 좋은 세월을 망쳤나요!
改变了多少人模样
gǎibiànliaoduōshǎorénmúyàng
까이삐앤랴오뚜어싸오런무양
얼마나 많은 사람의 몰골이 흉측하게 바뀌었나요!
牙如漆
yárúqī
야루치
이빨은 옷을 칠한 듯 검게 변하고
嘴成方
zuǐchéngfāng
쭤이청팡
입은 네모로 벌어져 모가 났어요
背如弓
bēirúgōng
뻬이루꽁
등은 활처럼 굽고
肩向上
jiānxiàngshàng
지앤샹쌍
마른 어깨는 위로 삐죽 솟은 채
眼泪鼻涕随时淌
yǎnlèibítìsuíshítǎng
얜레이비티쑤에이스탕
눈물과 콧물은 계속 흘러내리지요
啊~~
a~~
아~~
你快快吹灭了迷魂的灯
nǐkuàikuàichuīmièliaomíhúndedēng
니콰이콰이춰이미에랴오미훤디떵
당신, 영혼을 미혹시키는 그 불을 빨리 끄세요!
你快快放下了自杀的枪
nǐkuàikuàifàngxiàliaozìshādeqiāng
니콰이콰이팡쌰랴오쯔싸디치앙
당신, 자살로 가는 아편 담뱃대를 빨리 내려놓으세요!
换一换口味来买块糖
huànyíhuànkǒuwèiláimǎikuàitáng
환이환코우웨이라이마이콰이탕
당신의 기호를 바꿔서 대신 사탕을 사서 드세요!
谁甜谁苦自己去尝
shéitiánshéikǔzìjǐqùcháng
쉐이티앤쉐이쿠쯔지취창
단지 쓴지는 직접 스스로 맛보시고요
卖糖呀卖糖 卖糖呀卖糖
màitángyāmàitáng màitángyāmàitáng
마이탕야마이탕 마이탕야마이탕
사탕 팔아요! 사탕을! 사탕 팔아요! 사탕을 사드세요!
作曲 : 梁樂音(liángyuèyīn, 량웨인)
作詞 : 李雋青(lǐjùnqīng, 리쥔칭)
原唱 : 李香蘭(lǐxiānglán, 리샹란, 山口淑子, 야마구치요시코)
<1943年 映画「萬世流芳」主題歌>
'中國音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
茉莉花(머리화, 재스민) - 宋祖英(쏭쭈잉) (0) | 2016.09.06 |
---|---|
真情比酒浓(쩐칭비지우농, 진실한 애정은 술보다 진하죠) - 凤飞飞(펑페이페이) (0) | 2016.07.29 |
情人的眼泪(칭런더얜레이, 연인의 눈물) - 方晓青(팡샤오칭) (0) | 2016.06.25 |
你到底爱谁(니따오띠아이쉐이, 당신은 도대체 누구를 사랑하는 건가요?) - 微微(웨이웨이) (0) | 2016.06.01 |
卖糖歌(마이탕꺼, 사탕을 사드세요!) - 胡美芳(후메이팡) (0) | 2016.03.09 |