男の流儀(오토코노류-기,
남자의 사는 방식) - 三山ひろし(미야마히로시)
1)
酒は 手酌の 日暮れ酒
사케와 테쟈쿠노 히구레자케
술은 해 질 녘에 자작하는 술
店は 古びた 縄のれん
미세와 쿠로비타 나와노렝
주점은 오래된 <나와노렝>의 선술집
隣りの客に 相槌を
토나리노캬쿠니 아이즈치오
옆의 손님에게 맞장구치며
静かに 徳利 二本 飲む
시즈카니 토쿠리 니홍 노무
조용히 술 2병을 마셔요
涙や 嘆きは 酒の邪魔
나미다야 나게키와 사케노쟈마
눈물이나 한탄은 술맛을 방해하고
野暮は 嫌いだ ぐいと 飲め
야보와 키라이다 구이토 노메
풍류를 모르면 싫다며 쭉 들이키지요
2)
恋は 本気で 想うもの
코이와 홍키데 오모우 모노
사랑은 진심으로 그리워하는 것
惚れた はれたと 騒ぐなよ
호레타 하레타토 사와구나요
반했느니 어쨌느니 떠들지 마세요
激しく 燃える 恋も あり
하게시쿠 모에루 코이모 아리
격렬하게 타오르는 사랑도 있고
巷で 忍ぶ 恋も ある
치마타데 시노부 코이모 아루
번화가에서 남몰래 하는 사랑도 있어요
女は 心を 込めて 抱け
온나와 코코로오 코메테 다케
여자는 마음을 담아 껴안으세요!
どこで 咲いても 花に なる
도코데 사이테모 하나니 나루
어디서 피더라도 꽃이 되지요
3)
人は ふるさと 離れても
히토와 후루사토 하나레테모
사람들은 고향을 떠나더라도
お国なまりが ついてくる
오쿠니나마리가 쯔이테쿠루
그 지방 사투리가 따라와요
夜雨に 打たれ つぶやけば
요사메니 우타레 쯔부야케바
밤비를 맞으며 중얼거리면
まぶたに 浮かぶ 田舎駅
마부타니 우카부 이나카에키
눈가에 떠오르는 시골 역
親から もらった この命
오야카라 모랃타 코노이노치
부모에게 물려받은 이 생명
熱い 滾(たぎ)りが 俺を 呼ぶ
아쯔이 타기리가 오레오 요부
뜨거운 용솟음이 나를 불러요
-. 縄のれん(나와노렝) :
많은 새끼줄을 드리워서 포렴의 대용으로 한 것
作詞 : 石原 信一(이시하라 싱이치)
作曲 : 中村 典正(나카무라 노리마사)
原唱 : 三山 ひろし(미야마 히로시) <2017年 2月 8日 発表>
'日本音樂 (男) > 三山ひろし' 카테고리의 다른 글
奥飛騨慕情(오쿠히다보죠-, 오쿠히다 모정) - 三山ひろし(미야마히로시) (0) | 2024.05.16 |
---|---|
人恋酒場(히토코이사카바, 님 그리운 주점) - 三山ひろし(미야마히로시) (0) | 2020.06.09 |
北のおんな町(키타노온나마치, 북녘의 여자 마을) - 三山ひろし(미야마히로시) (0) | 2020.01.26 |