娘ざかり(온나자카리,
여자의 한창때) - 水前寺清子(스이젠지키요코)
1)
女のいのちが 恋ならば
온나노이노치가 코이나라바
여자의 생명이 사랑이라면
男のいのちは なんなのよ
오토코노이노치와 난나노요
남자의 생명은 무엇인가요?
若い 若いと 言われても
와카이 와카이토 이와레테모
어리고 미숙하다는 말을 들었어도
娘 十九は ア~~
무스메 쥬-쿠와 아~~
젊은 아가씨 19세는 아~~
知って おります 恋の味
싣테 오리마스 코이노~아지
알고 있어요. 사랑의 멋을.
2)
都合のいいときゃ 大人でも
쯔고노이이토캬 오토나데모
편리할 때는 성인 취급을 받지만
都合が 悪けりゃ まだ 子供
쯔고가 와루케랴 마다 코도모
그렇지 못할 때는 아직 어린아이예요
胸に 両手を 当てなされ
무네니 료-테오 아테나사레
가슴에 양손을 대보세요
娘 十九は ア~~
무스메 쥬-쿠 아~~
젊은 아가씨 19세는 아~~
女ざかりの 一步前
온나자카리노 히토쯔~마에
여자의 한창때 바로 전이에요
3)
涙の甘さに かくれてる
나미다노아마사니 카쿠레테루
눈물의 달콤함 속에 숨어있는
しょっぱい 味でも わかります
숍파이 아지데모 와카리마스
짠맛도 알고 있어요
ひとり立ちには 早くても
히토리타치니와 하야쿠테모
혼자 힘으로 서기에는 이르더라도
娘 十九は ア~~
무스메 쥬-쿠 아~~
젊은 아가씨 19세는 아~~
娘ざかりと 人は 言う
무스메자카리노 히토와~이우
여자의 한창때라고 말들 하죠
作詞 : 中山 大三郎(나카야마 다이자부로-)
作曲 : 関野 幾生(세키노 이쿠오)
原唱 : 水前寺 清子(스이젠지 키요코) <1965年 7月 発売>
'日本音樂 (女) > 水前寺清子' 카테고리의 다른 글
緑の地平線(미도리노치헤이셍, 초록빛깔 지평선) - 水前寺清子(스이젠지키요코) (0) | 2013.09.04 |
---|---|
別れ船(와카레부네, 이별의 배) - 水前寺清子(스이젠지키요코) (0) | 2013.07.06 |