櫻橋(사쿠라바시,
벚꽃 다리) - 김연자(キム・ヨンジャ)
1)
ふたりの肩に 花びらの雨
후타리노카타니 하나비라노아메
두 사람의 어깨에 비처럼 떨어지는 꽃잎들
風が 急かして 寄り添って
카제가 세카시테 요리솓테
바람이 재촉하여 서로 붙어
行きつ 戻りつ 迷いつつ
유키쯔 모도리쯔 마요이쯔쯔
왔다 갔다 헤매면서
染まって うれしい あなたの色に
소맏테 우레시이 아나타노이로니
당신의 색깔에 물들어 기뻐요
春は うす紅 春は うす紅 櫻橋
하루와 우스베니 하루와 우스베니 사쿠라바시
봄은 연한 잇꽃, 봄은 연한 잇꽃, 벚꽃 다리
2)
ひと足 ごとに 何故 散りいそぐ
히토아시 고토니 나제 치리이소구
한 걸음 할 때마다 왜 꽃잎은 서둘러 지는지
息を するのも 切なくて
이키오 스루노모 세쯔나쿠테
숨을 쉬는 것도 애처로워요
時を 停めてよ 出来るなら
토키오 토메테요 데키루나라
시간을 멈춰줘요! 할 수 있다면!
心の熱さを やり過ごすよに
코코로노아쯔사오 야리스고스요니
뜨거운 마음을 앞서가게 하는 것처럼
春は 花冷え 春は 花冷え 櫻橋
하루와 하나비에 하루와 하나비에 사쿠라바시
봄은 꽃샘추위, 봄은 꽃샘추위, 벚꽃 다리
3)
さくら 重ねの 花びらの帯
사쿠라 카사네노 하나비라노오비
벚꽃을 겹쳐 만든 꽃잎 오비(허리띠)가
水に 漂い 解けて ゆく
미즈니 타타요이 토케테 유쿠
물 위에 떠다니며 풀려서 가요
恋のなきがら 見るように
코이노나키가라 미루요-니
사랑의 유해를 보는 것처럼
かざした 片手に 目映い 日差し
카자시타 카타테니 마바유이 히자시
빛을 가린 한쪽 손에 눈 부신 햇살이 비추고
春は 葉ざくら 春は 葉ざくら 櫻橋
하루와 하자쿠라 하루와 하자쿠라 사쿠라바시
봄은 벚꽃, 벚꽃, 벚꽃 다리
作詞 : 吉岡 治(요시오카 오사무)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 김연자(キム・ヨンジャ) <2006年 4月 5日 発売>
'韓國歌手 演歌 (女) > 金蓮子' 카테고리의 다른 글
千年の古都(센넨노코토, 천 년의 고도) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2017.05.06 |
---|---|
男が 惚れなきゃ 女じゃ ないよ(오토코가 호레나캬 온나쟈 나이요, 남자가 반하지 않으면 여자가 아니에요) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2017.05.04 |
ラヴ・イズ・オーヴァー(LOVE IS OVER, 사랑이 끝났어요) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2017.02.14 |
百万本のバラ(햐쿠맘본노바라, 백만 송이의 장미) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2017.02.10 |
襟裳岬(에리모미사키, 에리모곶) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2016.11.29 |