宗谷海峡(소-야카이쿄-,
소야 해협) - 野中彩央里(노나카사오리)
1)
鴎が 啼(な)いて 日暮れに なって
카모메가 나이테 히구레니 낟테
갈매기 우는 저녁때가 되니
岬は たたずむ 人影(ひと)も ない
미사키와 타타즈무 히토모 나이
곶은 서성대는 사람의 그림자도 없어요
ここから 先は 宗谷海峡
코코카라 사키와 소-야카이쿄-
여기부터 앞은 소야 해협
女の旅路の 行き止まり
온나노타비지노 유키도마리
여자 여로의 막다른 곳!
さよなら あなた お别れします
사요나라 아나타 오와카레시마스
안녕! 당신, 헤어지겠어요!
やっと 心が 决まったの
얃토 코코로가 키맏타노
가까스로 마음먹었어요
ひとりで 生きると つぶやけば
히토리데 이키루토 쯔부야케바
<홀로 살아갈 거야!>라고 조용히 혼잣말을 하니
海が… 海が… 海が 哭(な)きます
우미가… 우미가… 우미가 나키마스
바다가… 바다가… 바다가 울어요
2)
シベリア おろし ひゅるひゅる 吹いて
시베리아 오로시 휴루휴루 후이테
시베리아의 찬 바람이 휙휙 불어오니
女のこころに 冬が 来る
온나노코코로니 후유가 쿠루
여자의 마음에 겨울이 다가와요
凍える 胸で 樺太(サハリン) 見つめ
코고에루 무네데 사하링 미쯔메
얼어붙는 가슴으로 사할린을 바라보아요
明日(あした)は 東京に 帰ります
아시타와 토-쿄-니 카에리마스
내일은 도쿄에 돌아갈 거예요
どんなに あなた 爱していても
돈나니 아나타 아이시테이테모
아무리 당신을 사랑하고 있어도
ふたり 一緒に 暮らせない
후타리 잇쇼니 쿠라세나이
우리 두 사람은 함께 살 수 없어요
涙で 想い出 指折れば
나미다데 오모이데 유비오레바
눈물로 추억을 손꼽으니
梦が… 梦が… 梦が 散ります
유메가… 유메가… 유메가 치리마스
꿈이… 꿈이… 꿈이 흩어져요
(후렴)
さよなら あなた お别れします
사요나라 아나타 오와카레시마스
안녕! 당신, 헤어지겠어요!
やっと 心が 决まったの
얃토 코코로가 키맏타노
가까스로 마음먹었어요
ひとりで 生きると つぶやけば
히토리데 이키루토 쯔부야케바
<홀로 살아갈 거야!>라고 조용히 혼잣말을 하니
海が… 海が… 海が 哭(な)きます
우미가… 우미가… 우미가 나키마스
바다가… 바다가… 바다가 울어요
-. 宗谷海峡(소-야카이쿄-, 소야 해협) :
홋카이도(北海道)와 사할린 사이의 해협
音源 : 碧泉 님
作詞 : 仁井谷 俊也(니이타니 토시야)
作曲 : 德久 広司(토쿠히사 코-지)
原唱 : 野中 彩央里(노나카 사오리) <2017年 7月 5日 発売>
'日本音樂 (女) > 野中沙央里' 카테고리의 다른 글
霧の宿(키리노야도, 안개 낀 숙소) - 野中彩央里(노나카사오리) (0) | 2017.03.28 |
---|---|
別れの桟橋(와카레노삼바시, 이별의 부둣가) - 野中沙央里(노나카사오리) (0) | 2016.08.17 |