日本音樂 (女)/多岐川舞子

男灘(오토코나다, 사나이의 거친 바다) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

레알61 2019. 10. 7. 23:13

男灘(오토코나다, 
사나이의 거친 바다) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

 

男灘 - 多岐川舞子.mp3
1.92MB

  

     

 

 

1)
波に頭を どやされて
나미니아타마오 도야사레테
뱃머리가 파도에 부딪히니

船は何をッと
후네와나니옫토
배는 이게 뭐냐며

ホイサト 立ち上がる
호이사토 타치아가루
어기여차 기운차게 일어서네

おれも負けずに 掛け声かけて
오레모마케즈니 카케고에카케테
나도 지지 않고 소릴 지르며

こんな時化など なんちゃらほい
콘나시케나도 난챠라호이
이런 거친 바다 따윈 까짓것,

なんちゃらほいさと 網を刺す
난챠라호이사토 아미오사스
그래 까짓것! 하며 그물을 던지는

海はオホーツク 男灘(おとこなだ)
우미와오호-쯔쿠 오토코나다
바다는 오호츠크, 사나이의 거친 바다

 

 

2)
船にまかせた この命
후네니마카세타 코노이노치
배에 맡긴 이 목숨

重い軽いも
오모이카루이모
만선이나 빈 배도

ホイサト 漁次第
호이사토 료-지다이
어기여차 고기잡이 나름

花と咲こうか 花咲蟹(はなさきがに)で
하나토사코-카 하나사키가니데
꽃으로 필까. 하나사키가니로.

鱒でマスマス なんちゃらほい
마스데마스마스 난챠라호이
송어는 더욱더 많아지니 까짓것,

なんちゃらほいさと 積み込んで
난챠라호이사토 쯔미콘데
그래 까짓것! 하며 배에다 잔뜩 실은

めでためでたの 宝船
메데타메데타노 타카라부네
경사스러운 보물선



3)
浜で待ってる あの女は
하마데맏테루 아노히토와
항구에서 기다리는 그녀는

こころ美人の
코코로비진노
마음씨 고운 여자

ホイサト 苦労人
호이사토 쿠로-닝
어기여차 고생만 하는 사람

大漁重ねて 結納ためて
타이료-카사네테 메이노-타메테
풍어를 거듭하여 결혼 예물 모아

今年こそはの なんちゃらほい
코토시코소와노 난챠라호이
올해야말로 까짓것,

なんちゃらほいさで 嫁とりの
난챠라호이사데 요메토리노
그래 까짓것! 하며 아내를 얻는

夢も重なる 男灘
유메모카사나루 오토코다나
꿈도 거듭하는 사나이의 거친 바다



-. オホーツク(오호-쯔쿠, 오호츠크) : 
서태평양의 연해, 캄차카반도, 쿠릴열도와 본토 사이의 해역

-. 花咲蟹(하나사키가니) : 바닷게의 한 종류


音源 : 밀파소 엔카
作詞 : 星野 哲郎(호시노 테쯔로-)
作曲 : 市川 昭介(이치카와 쇼-스케)
原唱 : 多岐川 舞子(타키가와 마이코) <1989年 5月 発表>
CW 曲 : 砂の宿(스나노야도, 모래 숙소)