日本音樂 (女)/桜井くみ子

風雲太鼓(후-운타이코, 풍운의 북소리) - 桜井くみ子(사쿠라이쿠미코)

레알61 2019. 12. 31. 11:13

風雲太鼓(후-운타이코-, 
풍운의 북소리) - 桜井くみ子(사쿠라이쿠미코)

 

風雲太鼓 - 桜井くみ子.mp3
2.78MB

    

    

 

 

1)
風を呼べ  雲を呼べ
카제오요베 쿠모오요베
바람을 불러라 구름을 불러라

大地に響く  風雲太鼓
다이치니히비쿠 후-운타이코
대지에 울려 퍼지는 풍운의 북소리

一心不乱(いっしんふらん)  力を込めて
잇싱후랑 치카라오코메테
일심불란 있는 힘을 다하여

熱い血潮と  高鳴る鼓動
아쯔이치시오토 타카나루코도-
뜨거운 피와 용솟음치는 심장 고동 소리

魂(こころ)  躍(おど)らす  暴れ打ち
코코로 오도라스 아바레우치
영혼을 들뜨게 하는 요란한 북소리

 


2)
風よ聞け  雲よ聞け
카제요키케 쿠모요키케
바람이여 들어라 구름이여 들어라

嵐の叫び  風雲太鼓
아라시노사케비 후-운타이코
폭풍같이 부르짖는 풍운의 북소리

こぼれる汗は  拳で拭(ぬぐ)い
코보레루아세와 코부시데누구이
흘러넘치는 땀은 주먹으로 닦고

耐えて辛抱  さらしの奥に
타에테심보- 사라시노오쿠니
참고 견뎌온 고된 수련에

魂(こころ)  震える  バチさばき
코코로 후루에루 바치사바키
영혼이 떨리는 북채 놀림새

 


3)
風よ哭(な)け  雲よ哭け
카제요나케 쿠모요나케
바람이여 울어라 구름이여 울어라

大気を揺する  風雲太鼓
타이키오유스루 후-운타이코
대기를 흔드는 풍운의 북소리

上りや下り  我慢の坂を
노보리야쿠다리 가만노사카오
오르막내리막 인고의 고개를

夢の花咲け  遥かな誓い
유메노하나사케 하루카나치카이
꿈의 꽃 피어라 아득히 먼 맹세

魂(こころ)  沸き立つ  暴れ打ち
코코로 와키타쯔 아바레우치
영혼이 들끓는 요란한 북소리

 


-. 暴れ打ち(아바레우치) : 
북 치는 방법의 하나로 미친 듯이 요란하게 치는 것

作詞 : 伊藤 美和(이토- 미와)
作曲 : 原 譲二(하라 죠-지) <北島 三郎(키타지마 사부로-) 筆名>
原唱 : 桜井 くみ子(사쿠라이 쿠미코) <2019年 12月 4日 発売>