日本音樂 (女)/川野夏美

海峡セレナーデ(카이쿄-세레나-데, 해협의 소야곡) - 川野夏美(카와노나쯔미)

레알61 2024. 9. 29. 14:43

海峡セレナーデ(카이쿄-세레나-데, 
해협의 소야곡) - 川野夏美(카와노나쯔미)

  

海峡セレナーデ - 川野夏美.mp3
10.69MB

   

  

 

 

1)
列車と連絡船(ふね)を  乗り継いで
렛샤토후네오 노리쯔이데
기차와 연락선을 갈아타고

着いた港は  冬でした
쯔이타미나토와 후유데시타
도착한 항구는 겨울이었어요


待ち合い室には  待つ人もなく
마치아이시쯔니와 마쯔히토모나쿠
대합실에는 기다리는 사람도 없고

家路を急ぐ  人ばかり
이에지오이소구 히토바카리
귀가를 서두르는 사람들뿐

あなた  あなた  さようなら
아나타 아나타 사요-나라
당신, 당신, 안녕히~

ひとりで私  生きて行く
히토리데와타시 이키테유쿠
혼자서 나는 살아가겠어요

海を越えても  ついてくる
우미오코에테모 쯔이테쿠루
바다를 건너도 따라오는

おもいでばかり  おもいでばかり  海峡セレナーデ
오모이데바카리 오모이데바카리 카이쿄-세레나-데
추억뿐인, 추억뿐인 해협의 소야곡



2)
カモメが一羽  二羽三羽
카모메가이치와 니와삼바
갈매기 한 마리, 두 마리, 세 마리

風にあおられ  啼いて飛ぶ
카제니아오라레 나이테토부
바람을 타고 울며 날아가요

迷っていません  もう泣きません
마욛테이마셍 모-나키마셍
헤매지 않겠어요, 이제 울지 않을 거예요

涙は海に  捨ててきた
나미다와우미니 스테테키타
눈물은 바다에 버리고 왔어요

あなた  あなた  さようなら
아나타 아나타 사요-나라
당신, 당신, 안녕히~

寒さが胸に  沁みてくる
사무사가무네니 시미테쿠루
추위가 가슴에 사무쳐요

北の岬に  チラチラと
키타노미사키니 치라치라토
북녘의 곶에 반짝반짝

粉雪が舞う  粉雪が舞う  海峡セレナーデ
코나유키가마우 코나유키가마우 카이쿄-세레나-데
가랑눈이 춤추는, 가랑눈이 춤추는 해협의 소야곡



(후렴)
あなた  あなた  さようなら
아나타 아나타 사요-나라
당신, 당신, 안녕히~

あの日に帰る  船はない
아노히니카에루 후네와나이
그날로 돌아가는 배는 없어요

心結んだ  この糸が
코코로무슨다 코노이토가
마음을 묶었던 이 실이

プツリと切れる  プツリと切れる  海峡セレナーデ
푸쯔리토키레루 푸쯔리토키레루 카이쿄-세레나-데
툭 하고 끊어지는, 툭 하고 끊어지는 해협의 소야곡



音源 : 엔카리 님
作詩 : たきの えいじ(타키노 에이지)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 川野 夏美(카와노 나쯔미) <2024年 8月 28日 発売>
"北の恋情歌(키타노코이죠-카, 북녘의 사랑 노래)"의 cw 曲