窓ガラス(마도가라스,
유리창) - 研 ナオコ(켄나오코)
1)
あの人の友だちが すまなそうに話す
아노히토노토모다치가 스마나소-니하나스
그의 친구들이 미안한 듯이
あいつから見せられた 彼女というのが
아이쯔카라미세라레타 카노죠토유-노가
그가 보여준 애인이라는 사람이
つまらない女でと つらそうに話す
쯔마라나이온나데토 쯔라소-니하나스
보잘것없는 여자라며 괴로워하는 듯이 말하기에
知ってるよとあたしは 笑ってみせる
싣테루요토아타시와 와랃테미세루
"알고 있어요!"라며 난 웃어 보여요
それよりも 雨雲が
소레요리모 아마구모가
그것보다도 비구름이
気にかかるふりで
키니카카루후리데
신경 쓰이는 척하며
あたしは窓ガラスで 涙とめる
아타시와마도가라스데 나미다토메루
난 유리창에 눈물을 삼키지요
ふられても ふられても
후라레테모 후라레테모
차이고 또 차여도
仕方ないけれど
시카타나이케레도
어쩔 수 없지만
そんなに嫌わなくて いいじゃないの
손나니키라와나쿠테 이이쟈나이노
그렇게 미워하지 않아도 되지 않나요
2)
気を抜いて友だちは つい喋りすぎる
키오누이테토모다치와 쯔이샤베리스기루
방심한 친구들은 그만 말을 너무 많이 하는데
あの人が町を出る わけまでも喋る
아노히토가마치오데루 와케마데모샤베루
그가 마을을 떠났던 이유까지도 지껄이네요
あたしとすれ違うと 不愉快になると
아타시토스레치가우토 후유카이니나루토
나와 스쳐 지나가면 불쾌해져서 그랬던 거라며
知らなくていいことを 教えすぎる
시라나쿠테이이코토오 오시에스기루
몰라도 되는 것들을 너무 많이 알려주네요
それよりも 雨雲が
소레요리모 아마구모가
그것보다도 비구름이
気にかかるふりで
키니카카루후리데
신경 쓰이는 척하며
あたしは窓ガラスで 涙とめる
아타시와마도가라스데 나미다토메루
난 유리창에 눈물을 삼키지요
ふられても ふられても
후라레테모 후라레테모
차이고 또 차여도
仕方ないけれど
시카타나이케레도
어쩔 수 없지만
そんなに嫌わなくて いいじゃないの
손나니키라와나쿠테 이이쟈나이노
그렇게 미워하지 않아도 되지 않나요
(후렴)
それよりも 雨雲が
소레요리모 아마구모가
그것보다도 비구름이
気にかかるふりで
키니카카루후리데
신경 쓰이는 척하며
あたしは窓ガラスで 涙とめる
아타시와마도가라스데 나미다토메루
난 유리창에 눈물을 삼키지요
ふられても ふられても
후라레테모 후라레테모
차이고 또 차여도
仕方ないけれど
시카타나이케레도
어쩔 수 없지만
そんなに嫌わなくて いいじゃないの
손나니키라와나쿠테 이이쟈나이노
그렇게 미워하지 않아도 되지 않나요
作詞, 作曲:中島 みゆき(나카지마 미유키)
原唱 : 研 ナオコ(켄 나오코) <1978年 7月 10日 発売>
'日本音樂 (女) > 研ナオコ' 카테고리의 다른 글
誘惑(유-와쿠, 유혹) - 研ナオコ(켄나오코) (0) | 2025.02.09 |
---|---|
ルージュ(루-쥬, 루주) - 研ナオコ(켄나오코) (0) | 2022.08.22 |
ひとり上手(히토리죠-즈, 혼자서도 잘 지냄) - 研ナオコ(켄나오코) (0) | 2021.04.20 |
悲しい女(카나시이온나, 슬픈 여자) - 研ナオコ(켄나오코) (0) | 2020.12.15 |
愚図(구즈, 굼뜬 사랑) - 研ナオコ(켄나오코) (3) | 2020.09.16 |