雨の御堂筋(아메노미도-스지,
비 내리는 미도스지) - 김연자(キム・ヨンジャ)
1)
小ぬか雨 降る 御堂筋
코누카아메 후루 미도-스지
가랑비 내리는 미도스지
こころ変わりな 夜の雨
코코로가와리나 요루노아메
변덕스러운 밤비
あなたは 何処よ
아나타 아나타와 도코요
당신, 당신 어디에 있나요?
あなたを たずねて 南へ 歩く
아나타오 타즈네테 미나미에 아루쿠
당신을 찾아 남쪽으로 걸어요
本町 あたりに あなたは いると
홈마치 아타리니 아나타와 이루토
홈마치 근처에 당신이 있다는
風の知らせを 背中で 聞いて
카제노시라세오 세나카데 키이테
소문을 얼핏 듣고
こんな 女が ひとり
콘나 온나가 히토리
이런 여자가 혼자
探して いた ことを 誰か つたえて
사가시테 이타 코토오 다레카 쯔타에테
찾고 있다고 누가 좀 전해주세요
ああ 降る 雨に 泣きながら
아아 후루 아메니 나키나가라
아아 내리는 비에 울면서
みを よせて 傘も ささず
미오 요세테 카사모 사사즈
몸을 움츠려 우산도 쓰지 않고
濡れて 夜の
누레테 요루노
비에 젖어 밤의
いちょう 並木は 枯葉を おとし
이쵸- 나미키와 카레하오 오토시
은행나무 가로수는 낙엽이 지고
雨の舗道は 淋しく 光る
아메노호도-와 사미시쿠 히카루
비에 젖은 보도는 쓸쓸하게 반짝여요
あなた あなたのかげを
아나타 아나타노카게오
당신, 당신의 모습을
あなたを 偲んで 南へ 歩く
아나타오 시논데 미나미에 아루쿠
당신을 그리워하며 남쪽으로 걸어요
2)
ああ 降る 雨に 泣きながら
아아 후루 아메니 나키나가라
아아 내리는 비에 울면서
みを よせて 傘も ささず
미오 요세테 카사모 사사즈
몸을 움츠려 우산도 쓰지 않고
濡れて 夜の
누레테 요루노
비에 젖어 밤의
梅田新道 心斎橋と
우메다심미치 신사이바시토
우메다 거리, 신사이바시와
雨の舗道は 淋しく 光る
아메노호도-와 사미시쿠 히카루
비에 젖은 보도는 쓸쓸하게 반짝여요
あなた あなたのかげを
아나타 아나타노카게오
당신, 당신의 모습을
あなたを 偲んで 南へ 歩く
아나타오 시논데 미나미에 아루쿠
당신을 그리워하며 남쪽으로 걸어요
-. 御堂筋(미도스지) :
오사카 市 중심부를 남북으로 종단하는 국도
作詞 : 林 春生(린 춴쎵)
作曲:ザ・ベンチャーズ(쟈・벤챠-즈)
原唱 : 欧陽 菲菲(오우양 페이페이) <1971年 9月 発表>
'韓國歌手 演歌 (女) > 金蓮子' 카테고리의 다른 글
酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가, 한숨인가) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2011.11.25 |
---|---|
白い海峡(시로이카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 김연자(キム·ヨンジャ) (0) | 2011.11.17 |
酒と泪と男と女(사케토 나미다토 오토코토 온나, 술과 눈물과 남자와 여자) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2011.10.30 |
愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 김연자(キム・ヨンジャ) <1, 3절> (1) | 2011.10.21 |
舟唄(후나우타, 뱃노래) - 김연자(キム・ヨンジャ) (0) | 2011.09.24 |