海峡の宿(카이쿄-노야도,
해협의 숙소) - 伍代夏子(고다이나쯔코)
1)
人を だました ことも ない
히토오 다마시타 코토모 나이
사람들을 속인 적도 없는
ふたりが 世間を だましてる
후타리가 세켕오 다마시테루
두 사람이 세상을 속이고 있네
あなたの 指が 頬紅に
아나타노 유비가 호호베니니
당신의 손가락이 볼연지에
やさしく 触れる そのあとを
야사시쿠 후레루 소노아토오
부드럽게 닿는 그 자취를
涙 涙 ひと筋 こぼれます
나미다 나미다 히토스지 코보레마스
눈물, 눈물이 한줄기 흘러내려요
このままで いいですか
코노마마데 이이데스카
이대로 좋은가요?
このままが このままが いいですか
코노마마가 코노마마가 이이데스카
이대로가, 이대로가 좋은가요?
朝が ふたりを 引き離すまで
아사가 후타리오 히키하나스마데
아침이 두 사람을 갈라놓을 때까지
抱いて 抱いて 抱いてください
다이테 다이테 다이테쿠다사이
안아, 안아, 안아 주세요
海峡の宿
카이쿄-노야도
해협의 숙소
2)
海に 黄色い 橋 あかり
우미니 키이로이 하시 아카리
바다에 노란 다리의 불빛
淋しい 女の 首飾り
사비시이 온나노 쿠비카자리
외로운 여자의 목걸이
あなたに めぐり逢うまでは
아나타니 메구리아우마데와
당신을 우연히 만날 때까지는
泣くのは 負ける ことでした
나쿠노와 마케루 코토데시타
우는 것은 지는 것이었어요
こころ こころ 鞭打ち 生きて 来た
코코로 코코로 무치우치 이키테 키타
마음, 마음에 채찍을 가하며 살아왔어요
甘えても いいですか
아마에테모 이이데스카
응석 부려도 될까요?
はじけても はじけても いいですか
하지케테모 하지케테모 이이데스카
톡톡 튀어도, 톡톡 튀어도 될까요?
朝が ふたりを 引き離すまで
아사가 후타리오 히키하나스마데
아침이 우리 둘을 갈라놓을 때까지
夢を 夢を 夢を 見させて
유메오 유메오 유메오 미사세테
꿈을, 꿈을, 꿈을 꾸게 해주세요
海峡の宿
카이쿄-노야도
해협의 숙소
(후렴)
このままで いいですか
코노마마데 이이데스카
이대로 좋은가요?
このままが このままが いいですか
코노마마가 코노마마가 이이데스카
이대로가, 이대로가 좋은가요?
朝が ふたりを 引き離すまで
아사가 후타리오 히키하나스마데
아침이 두 사람을 갈라놓을 때까지
抱いて 抱いて 抱いてください
다이테 다이테 다이테쿠다사이
안아, 안아, 안아 주세요
海峡の宿
카이쿄-노야도
해협의 숙소
作詞 : 喜多 條忠(키타죠- 마코토)
作曲 : 若草 恵(와카쿠사 케이)
原唱 : 伍代 夏子(고다이 나쯔코) <2012年 発表>
'日本音樂 (女) > 伍代夏子' 카테고리의 다른 글
えにし坂(에니시자카, 인연 고갯길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2012.02.29 |
---|---|
長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2012.02.25 |
暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2012.02.20 |
しのび傘(시노비가사, 남몰래 쓴 우산) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2012.02.18 |
旅愁(료슈-, 여수) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2011.12.07 |